9.86

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 9.86


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

अंशा अप्यणुभेदेन सोऽप्यणुर्दिग्विभागतः। दिग्विभागो निरंशत्वादाकाशं तेन नास्त्यणुः॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
86

Each of these parts can be further broken down into atoms, and each atom can be divided according to the ten directions. But each of these ten sides is empty space, because it is indivisible. Therefore, the atom does not exist.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

ཆ་ཡང་རྡུལ་དུ་ཕྱེ་བས་ཏེ། །

རྡུལ་དེའང་ཕྱོགས་ཆའི་དབྱེ་བ་ཡིས། ། ཕྱོགས་དབྱེའང་ཆ་ཤས་དང་བྲལ་ཕྱིར། །

མཁའ་བཞིན་དེས་ན་རྡུལ་ཡང་མེད། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
86

These parts themselves will break down into particles,

And particles divide according to direction. These fragments, too, lack partless parts; they are like space.

Thus even particles have no existence.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

Consequently, the parts too can be broken down into particles,

And the particles may be divided into their directional parts. Since these directional divisions lack any parts,

They are like space. Therefore, not even particles exist. [86]

Les parties sont à leur tour composées d’atomes

Et l’atome se divise en parties correspondant aux points cardinaux. Cette division spatiale n’aboutissant à aucune partie

Est [comparable à] l’espace, si bien que l’atome n’existe pas.

Esas partes a su vez están compuestas de partículas.

Y cada partícula se divide a su vez en las diversas direcciones. Esos fragmentos, también, carecen de partes indivisibles. Son como el espacio.

Así, incluso las partículas carecen de existencia.

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

And the parts are divided into particles,

The particles should be divided into directions. Since the partitioned directions lack parts,

They are like space. Hence, there are also no particles.

Particles can also be split into atoms.

Even atoms can be split into directions. Splitting the directions, one arrives at indivisible parts.

These become like space, so atoms do not exist.

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

ཕྱོགས་ཆ་རྣམས་ཀྱང་ཆ་མེད་པས། །

ནམ་མཁའ་དང་མཚུངས་དེས་རྡུལ་མེད། ། རྡུལ་རྣམས་མེད་པས་བསགས་པ་མེད། །

དེ་ཕྱིར་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་མེད། །

alt verse 8.67 tm data

MD: The directions are also free of parts.

Thus, atoms are non-existent like space. Because there are no atoms, there are no collections of atoms.

Therefore, there is no skandha of form.

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

ཆ་ཡང་རྡུལ་དུ་ཕྱེ་བས་ཏེ། །

རྡུལ་དེའང་ཕྱོགས་ཆའི་དབྱེ་བ་ཡིས། ། ཕྱོགས་དབྱེའང་ཆ་ཤས་དང་བྲལ་ཕྱིར། །

མཁའ་བཞིན་དེས་ན་རྡུལ་ཡང་མེད། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

ཆ་ཡང་རྡུལ་དུ་ཕྱེ་བས་ཏེ། །

རྡུལ་དེའང་ཕྱོགས་ཆའི་དབྱེ་བ་ཡིས། ། ཕྱོགས་དབྱེའང་ཆ་ཤས་དང་བྲལ་ཕྱིར། །

མཁའ་བཞིན་དེས་ན་རྡུལ་ཡང་མེད། །

cha yang rdul du phye bas te/_/

rdul de'ang phyogs cha'i dbye ba yis/_/ phyogs dbye'ang cha shas dang bral phyir/_/

mkha' bzhin des na rdul yang med/_/

Particles can also be split into atoms.

Even atoms can be split into directions. Splitting the directions, one arrives at indivisible parts.

These become like space, so atoms do not exist.

ཡན་ལག་ཅན་གྱི་ལུས་མ་གྲུབ་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་དཔྱད་ན་སོར་མོ་དུ་མ་འདུས་པའི་ཚོགས་པ་ཙམ་ཡིན་པའི་ཕྱི༵ར་ལག་པའང་རྫས་གཅིག་ཏུ་བདེན་པ་གང་ཞིག་ཡིན་པར་འགྱུ༵ར་ཏེ་བདེན་པར་མ་གྲུབ་ཅིང༌།

Just as under analysis, the whole body does not exist in the limbs, in the same way the hands and limbs are also merely the combination of smaller joints and body parts such as toes, fingers, etc. Hence there is no single entity that can be called a limb. A limb has no true existence.

སོར་མོ་དེ་ཡང་ཚིགས་སོ་སོ་བ་འདུས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་པ་ཙམ་ཡིན་པའི་ཕྱི༵ར་གཅིག་ཏུ་བདེན་པ་མ་ཡིན་ལ། ཚིགས་རྣམས་ཀྱང་རང་རང་གི་སྟོད་སྨད་ལ་སོགས་པའི་ཆ་ཤས་སུ་ཕྱེ་བ༵ས་བཙལ་ན་བདེན་པའི་དངོས་པོར་མེད་དེ། ཆ་ཤས་མང་པོ་དེ་ཡང་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བས་བཙལ་ན༵་གཅིག་ཏུ་བདེན་པ་མེད་དོ། །རྡུལ་ཕྲ་རབ་དེའང་ཕྱོགས་བཞི་སྟོང་འོག་ལ་སོགས་པའི་ཆའི་དབྱེ་བ་ཡི༵ས་ཕྱེ་ན་དུ་མར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པ་མེད་ཅིང༌།

The fingers are also a collection of various joints and smaller parts which also have no true existence. The smaller parts can be split into yet smaller parts such as top, bottom, etc. Under careful analysis, there is no whole that has a singular material existence. If those many smaller parts are in turn analyzed, they become as small as atoms, therefore no singular whole can be found. If atoms are analyzed, they are a collection of the six directions: north, south, east, west, zenith, and nadir, which are even smaller parts. The atom itself has no singular unitary existence.

ཕྱོགས་ཀྱིས་དབྱེ་བས་ཆ་དྲུག་ལ་སོགས་པར་ཕྱེ་བའི་ཆ་རེ་རེའང་དྲུག་དྲུག་ལ་སོགས་པར་ཕྱེ་ན་ཆ་ཤས་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱི༵ར་ཞིབ་མོར་བརྟགས་ན་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་པ་དེས་ན་རྩོམ་བྱེད་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལ་ཡང་རང་བཞིན་མེ༵ད་པས། དེས་བརྩམས་པའི་ལུས་ཀྱང་[p.-355]རབ་གསལ་སྣང་བ་
བདེན་པར་གྲུབ་པ་མེད་དེ། བདེན་པའི་གཅིག་དང་དུ་མ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །

Even a one-sixth portion of an atom can be split into six and then again six smaller parts, until finally it becomes like space. Since nothing exists, there is no nature of an indivisible atom which is the origin from which things are formed. Likewise, in reality, no physical body exists which is formed from these because both singular and composite entities lack existence.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ནི།

Comprehending That the Parts Lack Inherent Existence 1.1.2.3.2.1.1.2

ཆ་ཡང་རྡུལ་དུ་ཕྱེ་བས་ཏེ། །

རྡུལ་དེའང་ཕྱོགས་ཆའི་དབྱེ་བ་ཡིས། ། ཕྱོགས་དབྱེའང་ཆ་ཤས་དང་བྲལ་ཕྱིར། །

མཁའ་བཞིན་དེས་ན་རྡུལ་ཡང་མེད། །

cha yang rdul du phye bas te/_/

rdul de'ang phyogs cha'i dbye ba yis/_/ phyogs dbye'ang cha shas dang bral phyir/_/

mkha' bzhin des na rdul yang med/_/

And the parts are divided into particles,

The particles should be divided into directions. Since the partitioned directions lack parts,

They are like space. Hence, there are also no particles.

སྐྱེས་བུའི་ལུས་ཡན་ལག་ཚོགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་བཏགས་པ་ཡིན་གྱི་བདེན་པར་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ལྷུ་དང་སོར་མོའི་ཚོགས་ལ་བརྟེན་ནས་བཏགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལག་པའང་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་གང་ཞིག་ཡིན་པར་འགྱུར་ཏེ་མི་སྲིད་དོ། །སོར་མོ་དེ་ཡང་ཚིགས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་བརྟེན་ནས་[p.Ch9-399]Spyod 'jug rtsa 'grel (Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang 2001)
Śāntideva, and Rgyal tshab rje dar ma rin chen. Spyod 'jug rtsa 'grel and Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad rgyal sras 'jug ngogs. Xining: Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 2001
བཏགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་མེད་དོ། །ཚིགས་ཀྱང་རང་གི་ཆ་དང་ཆར་ཕྱེ་བས་དཔྱད་ན་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་མེད་ལ་ཚིགས་ཀྱི་ཆ་ཡང་རྡུལ་ཕྲན་དུ་ཕྱེ་བ་སྟེ་དབྱེ་ན་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་མེད་དོ། །རྡུལ་ཕྲན་དེའང་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ཆའི་དབྱེ་བ་ཡིས་ཕྱེ་ན་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་དུ་མ་ལ་བརྟེན་ནས་བཏགས་པ་ཡིན་པས་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་མེད་དོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆར་དབྱེ་བ་ཡང་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་མེད་དེ་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཆ་ཤས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ། །

The body of the person is labelled in dependence on the collection of limbs and parts, and does not exist truly. Likewise, as the hand is also labelled in dependence on the collections of parts and fingers, how could it become something inherently existent? It is impossible. Also because the finger is labelled in dependence on the collection of digits it cannot exist inherently. If the digits are also divided into their parts, they do not possess inherent existence. If the parts of the digits are divided into particles, then they also do not exist inherently. When the particles are also divided into different directional parts through the division into the directional part of the east and so forth, then they are labelled in dependence on directional parts and do not exist inherently. Also the directional parts do not exist inherently because they lack inherently existing parts, for example, like space.

དེས་ན་རྡུལ་ཡང་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་མེད་དེ་ཡོད་ན་རྡུལ་ཕྲན་ཆ་མེད་ཁས་ལེན་དགོས་པར་འགྱུར་ལ་དེ་ལ་ནི། དྲུག་གིས་ཅིག་ཆར་སྦྱར་བ་ན། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་རིགས་པས་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །

Then, also the particles do not possess inherent existence because if they did, then one would need to accept partless particles, but this is refuted by the reasoning of ‘if six are connected simultaneously’.[p.50]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.
Pawo Rinpoche, 2nd (1504 - 1566)
The Center of the Sunlit Sky (citation)Brunnhölzl, Karl. The Center of the Sunlit Sky: Madhyamaka in the Kagyü Tradition. Including a translation of Pawo Rinpoche's commentary on the knowledge section of Śāntideva's The Entrance to the Bodhisattva’s Way of Life (Bodhicaryāvatāra). Nitartha Institute Series. Ithaca, NY: Snow Lion Publications, 2004. Bilingual Edition

ཆ་ཡང་རྡུལ་དུ་ཕྱེ་བ་སྟེ། །

རྡུལ་དེའང་ཕྱོགས་ཆའི་དབྱེ་བ་ཡིས། ། ཕྱོགས་དབྱེའང་ཆ་ཤས་དང་བྲལ་ཕྱིར། །

མཁའ་བཞིན་དེས་ན་རྡུལ་ཡང་མེད། །

Consequently, the parts too can be broken down into particles,

And the particles may be divided into their directional parts. Since these directional divisions lack any parts,

They are like space. Therefore, not even particles exist. [86]

དེ་ནས་གཉིས་ཀྱིས་དཔྱད་ན་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ཡང་མི་འགྲུབ་པར་བསྟན།

These two verses teach that, when analyzed, the body parts and their subparts also are not established.

དེ་ལྟར་ལུས་རིལ་པོར་འཛིན་པ་ཟློག་པར་མ་ཟད་ཆ་ཤས་ཀྱང་དཔྱད་ན་མི་འགྲུབ་སྟེ། དེ་ཡང་སོར་མོའི་ཚོགས་ཡིན་ཕྱིར། །ལག་པའང་གང་ཞིག་ཡིན་པར་འགྱུར། །དེ་ཡང་ཚིགས་ཀྱི་ཚོགས་ཡིན་ཕྱིར། ཚིགས་ཀྱང་རང་གི་ཆས་ཕྱེ་བས། །ཆ་ཡང་རྡུལ་དུ་ཕྱེ་བ་སྟེ། །རྡུལ་དེའང་ཕྱོགས་ཆའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཕྱོགས་དབྱེ་ཆ་ཤས་དང་བྲལ་ཕྱིར། དེས་ན་ནམ་མཁའ་བཞིན་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་རྡུལ་ཡང་དམིགས་སུ་མེད་ཏོ། །

Not only is the apprehension of the body as a unit reversed in this way, but also its parts are not established under analysis. In the same way, what would a foot be, since it is just a collection of toes? As these [toes] are collections of knuckles, the knuckles [861] can likewise be divided into their parts. Consequently, the parts too can be broken down into particles, and the particles may be divided into their directional parts. Since these directional divisions lack any parts, they are like space. Therefore, not even particles exist as something that can be observed.
Mipam Gyatso (1846 - 1912)
The Wisdom Chapter - The Ketaka Jewel (citation)Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Wisdom Chapter: Jamgön Mipham's Commentary on the Ninth Chapter of "The Way of the Bodhisattva." Boulder, CO: Shambhala Publications, 2017. Bilingual Edition

ཆ་ཡང་རྡུལ་དུ་ཕྱེ་བས་ཏེ། །

རྡུལ་དེའང་ཕྱོགས་ཆའི་དབྱེ་བ་ཡིས། ། ཕྱོགས་དབྱེའང་ཆ་ཤས་དང་བྲལ་ཕྱིར། །

མཁའ་བཞིན་དེས་ན་རྡུལ་ཡང་མེད། །

cha yang rdul du phye bas te/_/

rdul de'ang phyogs cha'i dbye ba yis/_/ phyogs dbye'ang cha shas dang bral phyir/_/

mkha' bzhin des na rdul yang med/_/

These parts themselves will break down into particles,

And particles divide according to direction. These fragments, too, lack partless parts; they are like space.

Thus even particles have no existence.

ལུས་བདེན་པར་མ་གྲུབ་པ་དེ་བཞིན་སོར་མོའི་ཚོགས་སོ་སོ་བའི་ཡན་ལག་ཙམ་གྱི་ཚོགས་པ་དེ་ལ་[p.88]Spyod 'jug sher 'grel ke ta ka (Si khron mi rigs dpe skrun khang 1993)
Mi pham rgya mtsho. Spyod 'jug sher 'grel ke ta ka. Chengdu: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1993.
ཡན་ལག་ཅན་ལག་པ་ཞེས་བཏགས་པ་ནི་དོན་དུ་གྲུབ་པ་གང་ཞིག་ཡིན།སོར་མོ་དེའང་ཚིགས་ཀྱི་ཚོགས་ཡིན་ལ།ཚིགས་ཀྱང་རང་གི་ཕྱོགས་སོ་སོའི་ཆ་ཕྱེ་བ་ན་དུ་མར་འགྱུར་ཏེ།སྟེང་གི་ཆ་འོག་མིན་ལ།འོག་གི་ཆ་སྟེང་མིན་པ་སོགས་མ་འདྲེས་པར་གནས་སོ།།ཆ་དེའང་རགས་པའི་རྡུལ་ནས་རྡུལ་ཕྲན་གྱི་བར་དུ་ཕྱེ་ཞིང་།རྡུལ་ཕྲ་རབ་དེ་ལའང་ཕྱོགས་སོ་སོའི་ཆར་སྣང་བའི་དབྱེ་བས་དུ་མར་འགྱུར་ཞིང་མཐར་གཏུགས་ན་ཕྱོགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་གང་དུའང་ཆ་གཅིག་བདེན་གྲུབ་ཅིག་མི་རྙེད་དེ་ཆ་ཤས་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ།།

But, it might be said, even if the body does not exist, its members, the hands and so on, do exist, for we can see them directly. But just as the body itself has no real existence, the hand too is just a name ascribed to something made up of parts: an assemblage of fingers and so on, each of which are themselves[p.152]The Wisdom Chapter
Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Wisdom Chapter: Jamgön Mipham's Commentary on the Ninth Chapter of "The Way of the Bodhisattva." Boulder, CO: Shambhala Publications, 2017.
just made up of parts. How can it be actually existent? The fingers too are made up of joints; and the joints too, when divided into directional parts, become manifold. The upper part is not the lower part; the lower part is not the upper part, and so on. They remain separate; they do not merge. And again, these parts may be progressively subdivided, from the comparatively gross down to the most subtle particles. And since even in the tiniest particles a division can be made according to what appears as directional sides, these particles too become manifold. Ultimately, not one truly existent fragment can be found in any of these directional segments; even the fragments themselves disappear.

དེའི་རྒྱུ་མཚན་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱིས་རགས་པ་བརྩམ་ཚེ་ཕྱོགས་བཞི་སྟེང་འོག་གི་རྡུལ་དྲུག་གིས་བསྐོར་བ་ན། དབུས་རྡུལ་དེ་ལ་རྡུལ་གཞན་དྲུག་པོ་དང་རེག་པའི་ཆ་རེ་ཡོད་ན་ཆ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་ལ། མེད་ན་རྡུལ་དྲུག་པོས་གོ་ས་གཅིག་ལས་མ་ནོན་པས་གོང་བུའི་རྡུལ་ཚོགས་ཀྱང་རྡུལ་ཕྲན་ལས་ཆེར་མི་འགྱུར་ཏེ།

The reason for this is that, given that gross objects are formed from infinitesimal particles, each of these particles is surrounded by six others: above, below, and in the four directions. If every central particle has parts in contact with these six particles, it follows that it has six parts. If it does not have them, the (surrounding) particles will all have to be located in the same point so that, even if they come together in a mass, they will never be greater than the central particle.

དྲུག་གིས་ཅིག་ཅར་སྦྱར་བ་ན། །

ཕྲ་རབ་རྡུལ་ཆ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར། ། དྲུག་པོ་དག་ནི་གོ་གཅིག་ན། །

གོང་བུ་རྡུལ་ཕྲན་ཙམ་དུ་འགྱུར། །

If six particles are joined to one,
This partless one has gained six parts.
If these six particles all coincide,
Then even heaps become a single particle.

Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

ཆ་ཡང་རྡུལ་དུ་ཕྱེ་བས་ཏེ། །

རྡུལ་དེའང་ཕྱོགས་ཆའི་དབྱེ་བ་ཡིས། ། ཕྱོགས་དབྱེའང་ཆ་ཤས་དང་བྲལ་ཕྱིར། །

མཁའ་བཞིན་དེས་ན་རྡུལ་ཡང་མེད། །

cha yang rdul du phye bas te/_/

rdul de'ang phyogs cha'i dbye ba yis/_/ phyogs dbye'ang cha shas dang bral phyir/_/

mkha' bzhin des na rdul yang med/_/

ཆ་དེ་ཡང་རགས་པ་ནས་ཕྲ་རྡུལ་གྱི་བར་དུ་ཕྱེ་བས་ཏེ་བྱས་ཏེ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དེ་ལའང་སྟེང་འོག་དང་ཕྱོགས་བཞིའི་ཆའི་དབྱེ་བ་བྱས་པ་ཡིས་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་ཞིང་མཐར་[p.689]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
གཏུགས་ན་ཕྱོགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་གང་དུའང་ཆ་གཅིག་བདེན་གྲུབ་ཅིག་མི་རྙེད་དེ་ཆ་ཤས་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ལག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་དང་གཟུགས་སྣང་ཐམས་ཅད་རགས་པ་ཕྲ་བ་དང༌། ཕྲ་བ་རྡུལ་དང་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང༌། དེ་ཕྱོགས་ཆའི་དབྱེ་བས་གཞལ་ན་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་སྟོང་པར་འགྱུར་གྱི་གཟུགས་སུ་གྲུབ་པ་མེད་པ་དེས་ན་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཏུ་ཡང་གྲུབ་པ་མེད་དོ། །

These parts themselves will break down into particles,

And particles divide according to direction. These fragments, too, lack partless parts; they are like space.

Thus even particles have no existence.

Again, these parts may be progressively subdivided, from the comparatively gross down to the most subtle particles, and even the tiniest particle may be split sixfold—above, below, and in the four directions. Ultimately, not one truly existent fragment can be found in any of these directional segments; even the fragments themselves disappear. Thus, if all apparent forms, for example the hand, are assessed by dissecting them in this way, going from comparatively gross to more subtle fragments, down to the directional segments of the infinitesimal particle, they are seen to be empty, like space; they have no existence as physical forms. Even the infinitesimal particle does not exist.



[edit]
[edit]