The Entrance for the Children of the Conquerors

From Bodhicitta
LibraryBooksThe Entrance for the Children of the ConquerorsBilingual
< Books
(Redirected from The Entrance for the Children of the Conquerors)
Books/The Entrance for the Children of the Conquerors

The Entrance for the Children of the Conquerors
Book


Please note that many items in our library are simply pages that represent a detailed library catalog entry and citation of someone else's work, presentation, or performance. Read our General Disclaimer for more information. You can find more information about this item on the publisher website.
The Entrance for the Children of the Conquerors-front.jpg

Description

This is a translation of the Bodhisattvacharyavatara by Shantideva and of the commentary named Entrance for the Children of the Conquerors written by the great Gyaltsab Je, (whose commentaries are like, totally great:)). Both texts are ancient texts, the first being composed in the 8th century and the second late 13th or early 14th century, with styles of expression and scholarly standards different to modern time treatises. There were already many translations of the Bodhisattvacharyavatara, and when I told my kind and incomparable teacher Lama Lundrub that I was translating it, his memorable reaction was, "Oh no, not another translation." But I was translating mainly the commentary, and needed verses to insert in the commentary. There is a synergy between the commentary and the root text, in that the commentatry usually incorporates all the syllables into the explanation. The root verse is the basic explanation, like the skeleton, which is then elaborated and elongated by the commentary, the meat. Similar to the skeleton being present in the body, the words of the root text should all be present in the commentary. It is like this in the Tibetan, and should be like that in the English, but I was not able to yet to do this in a complete manner. It is on the to do list.

While there were many translations of the root text published, I had not seen one I liked. Many seem to have been translated without relying on a good commentary, and seem to have quite a few mistakes. The verses are often also translated much more flowery and poetic, and the verses are often also fuller, then what appears to my mind when I read the Tibetan.

In my view a translation of a root text should be as much as possible a mirror image in the target language of the source language, while avoiding the traps of a literal translation only. Being restricted to 9 syllables per line, and the target audience being having a lot of merit, the verses in a root text often ended up as cryptic, incomplete sentences.

It is the job of the word commentary, such as the commentary by Gyaltsab Je, to fill in the gaps, and it is not the job of the translator to do that in-text. This brings me to the commentary, which is written in a particular scholarly style using repetitions, often with difficult double negatives, and very long sentences, which were seen as a sign of good writing, and works in the Tibetan, but it does not work for the western reader, and so I took some liberties there. I did not translated the commentary literally, like a computer program would do, but tried to keep in mind my target audience and read ability. Therefore I would say it is an accurate but not a literal translation.

My translating style is however to first err on the side of caution and being literal, to avoid mistakes, and then, in repeated editions, edge myself to the middle without loosing the meaning, by improving style, expression and read ability. This process is not yet finalized. But no matter how much good will one may have, it is still a translation of an ancient text, written by a great great scholar, whose target audience was not necessarily the modern reader accustomed to receiving information in 140 characters.

Gyaltsab Je sometimes packs a lot of profound information into a few paragraphs, information that actually will take years to understand, such as the explanations of the ninth chapter, and some explanations are very sophisticated, such as the explanation of the homage. However, the benefit is derived from making the mental effort to understand, and the mind, being clear and knowing, has the ability to understand new things it did not understand before. . Since one can become omniscient, there is nothing one cannot understand over time. And the very difficult points one can always leave to return to later.

One aspect of the commentary that one soon notices is that it is outlined in a very detailed manner, and to help finding one’s way through the text there is a mind map and a leveled outline at the back of each chapter. (Stracke, translator's foreword, 7–8)

Citation
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.
Publisher Link
Texts Translated
  1. Śāntideva (zhi ba lha). Bodhicaryāvatāra (Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa). In Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. See rKTs etexts, Columbia AIBS, ACIP etexts, Buda by BDRC Logo.jpg.
  2. Rgyal tshab rje dar ma rin chen. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad rgyal sras 'jug ngogs. In Gsung 'bum/ rgyal tshab rje (Zhol par khang): The Collected Works of the Lord Rgyal tshab rje Dar ma rin chen, Vol. 4: 3-330. New Delhi: Mongolian Lama Guru Deva, 1982. Buda by BDRC Logo.jpg


Translation of

 
An "Introduction to Bodhisattva Practice," the Bodhisattvacaryāvatāra is a poem about the path of a bodhisattva, in ten chapters, written by the Indian Buddhist Śāntideva (fl. c. 685–763). One of the masterpieces of world literature, it is a core text of Mahāyāna Buddhism and continues to be taught, studied, and commented upon in many languages and by many traditions around the world. The main subject of the text is bodhicitta, the altruistic aspiration for enlightenment, and the path and practices of the bodhisattva, the six perfections (pāramitās). The text forms the basis of many contemporary discussions of Buddhist ethics and philosophy.
Text
 
Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad rgyal sras 'jug ngogs
This is a commentary that elucidates the meaning of the words (tshig don gyi 'grel pa) in accordance with the view of the learned ones. It also includes a topical outline (sa bcad).
Text

  • Author's Introduction9
  • The Meaning of the Title11
  • The Translator's Prostration11
  • Meaning of the Text13
  • The Preparatory Actions for Explaining the Stages of the Mahayana Path13
  • Homage13
  • Purpose13
  • Summary13
  • Meaning of the Words13
  • Pledge of Composition14
  • Identifying the Subject14
  • Rejecting the Fault of Self-Creation14
  • Rejecting Repetition14
  • Identifying the 4 Points of Purpose and so forth14
  • Humility15
  • In Humbleness, It Was not Written for the Purpose of Others15
  • The Reason for Joyful Composition15
  • Expressing that It Becomes Meaningful for Others of Same Fortune15
  • The Actual Explanation of the Stages of the Path17
  • Exhorting to Take the Essence of the Basis with Freedoms and Endowments17
  • The Method for Taking the Essence18
  • The General Presentation18
  • Detailed Explanation of the Individual Meanings19
  • Contemplating the Benefits of the Mind of Enlightenment19
  • Explaining the Text of the Chapter19
  • The Advice that It Is Suitable to Abandon Negativity and to Accomplish Virtue19
  • Contemplating Extensively the Benefits of Bodhicitta20
  • Explaining the Benefits of Bodhicitta20
  • It Has the Power to Destroy all Negativity and Accomplish all Virtues20
  • Destroying Great Negativity20
  • It Can Make Supreme Happiness a Reality20
  • It Can Accomplish One's Wishes21
  • One Will Become Special in Name and Meaning21
  • Explaining the Benefits with Example21
  • Example for How the Lesser Becomes Supreme21
  • Example for its Rarity and Preciousness22
  • Example for the Unending and Increasing Result22
  • Example for its Ability to Rescue from Great Danger22
  • Example for How it Destroys Negativity Effortlessly23
  • How the Benefits are Explained in the Sutras23
  • Identifying the Nature of Bodhicitta25
  • Divisions by Nature25
  • Explaining the Divisions with Example26
  • Explaining the Difference in the Benefits of the Wishing and Engaging Minds26
  • The Benefits of the Wishing Mind26
  • The Benefits of the Engaging Mind27
  • The Reason for These Benefits Arising27
  • Stating the Quotation27
  • Establishing it with Reasoning28
  • The Validity of the Benefits of the Wishing Mind28
  • Great Benefit because of Infinite Applications for Virtue28
  • There is no Higher Concern for Others28
  • Sentient Beings Do not Generate such a Concern even for Their Own Purpose28
  • Praising It as a Summary29
  • The Validity of the Engaging Mind29
  • Actual29
  • Its Validity29
  • Clearing Away Doubt30
  • Praising the Person that has Generated such a Mind30
  • Suitable for Praise because of Helping out of Compassion Without Being Asked31
  • If Even Small Benefit is Praiseworthy then Achieving all Happiness and Benefit is Even more Praiseworthy31
  • Praiseworthy because of Becoming the Supreme Field31
  • The Reason why It Is Unsuitable to be even a Little Disrespectful to a Bodhisattva31
  • The Reason Why It Is Suitable to Meditate on Faith32
  • They Are Worthy of Praise and Going for Refuge32
  • The Title of the Chapter33