Sources:
एवं स्वप्नोपमे रूपे को रज्येत विचारकः। कायश्चैवं यदा नास्ति तदा का स्त्री पुमांश्च कः॥
དེ་ལྟར་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་ཡི། །
གཟུགས་ལ་དཔྱོད་ལྡན་སུ་ཞིག་ཆགས། ། གང་ཚེ་དེ་ལྟར་ལུས་མེད་པ། །
དེ་ཚེ་སྐྱེས་གང་བུད་མེད་གང་། །All form, therefore, is like a dream,
And who will be attached to it, who thus investigates? The body, in this way, has no existence;
What, therefore, is male and what is female?So which person who analyzes
Would take delight in dreamlike forms? Once thus the body does not exist,
What is a man and what is a woman? [87]Quel être doué de jugement s’attacherait
À un corps comparable aux [choses vues en] rêve ? Dès lors qu’il n’y a pas de corps,
Qui est mâle ? Qui est femelle ?[p.180]La Marche vers l'Éveil (2007)Cualquier forma es, por lo tanto, similar a un sueño.
¿Quién habiéndola analizado podría apegarse a ella? De este modo, puesto que este cuerpo no existe,
¿qué es un varón y qué una hembra?Thus, who with discernment, Is attached to a dream-like form?
When the body does not exist in this way At that time who is the man, who is the woman?
Thus, they are like a dream,
What analytical person would be attached to forms?[p.393]A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas
Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. First edition published by The Yeshe Dorje Foundation in 2006.
Thus, if there is no body, At that point, who is male or female?
དེ་ལྟར་བརྟགས་ན་རྨི་ལམ་ལྟའི། །
གཟུགས་ལ་སུ་ཞིག་ཆགས་པར་བྱེད། ། དེ་ལྟར་གང་ཚེ་ལུས་མེད་པ། །
དེ་ཚེ་སྐྱེས་གང་བུད་མེད་གང་། །དེ་ལྟར་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་ཡི། །
གཟུགས་ལ་དཔྱོད་ལྡན་སུ་ཞིག་ཆགས། ། གང་ཚེ་དེ་ལྟར་ལུས་མེད་པ། །
དེ་ཚེ་སྐྱེས་གང་བུད་མེད་གང་། །








