Sources:
एवमङ्गुलिपुञ्जत्वात्पादोऽपि कतरो भवेत्। सोऽपि पर्वसमूहत्वात् पर्वापि स्वांशभेदतः॥
དེ་བཞིན་སོར་མོའི་ཚོགས་ཡིན་ཕྱིར། །
ལག་པའང་གང་ཞིག་ཡིན་པར་འགྱུར། ། དེ་ཡང་ཚིགས་ཀྱི་ཚོགས་ཡིན་ཕྱིར། །
ཚིགས་ཀྱང་རང་གི་ཆ་ཕྱེ་བས། །Likewise, since it is a group of fingers,
The hand itself does not exist as such. And so it is with fingers, made of joints—
And joints themselves consist of many parts.In the same way, what would a foot be,
Since it is just a collection of toes? As these are collections of knuckles,
The knuckles can likewise be divided into their parts. [85]De même, assemblage de doigts,
La main non plus n’existe pas. Le doigt n’est qu’un groupe de phalanges,
Et la phalange est composée de parties.Del mismo modo, la mano en sí no existe como tal,
puesto que no es más que un conjunto de dedos. E incluso los dedos son un conjunto de falanges
y cada falange está compuesta de muchas partes.[p.167]La Práctica del BodisatvaHervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008.
Likewise, because of being the collection of fingers,
What could the hand also become? Because they in turn are a collection of digits,
Also the digits are divided by their parts,Likewise, in the assembled segments of fingers, Where is the actual hand?
The segments are also assembled from their own parts, Those parts can also be split into particles.
དེ་ཡང་ཚིག་གི་ཚོགས་ཡིན་ལ། །
ཚིག་ཀྱང་རང་གི་ཆ་ཤས་དབྱེ། ། ཆ་ཤས་ཀྱང་ནི་རྡུལ་ཕྱེ་ནས། །
དེ་ཡང་དེ་འདྲར་རྣམ་པར་གཞིག །དེ་བཞིན་སོར་མོའི་ཚོགས་ཡིན་ཕྱིར། །
ལག་པའང་གང་ཞིག་ཡིན་པར་འགྱུར། ། དེ་ཡང་ཚིགས་ཀྱི་ཚོགས་ཡིན་ཕྱིར། །
ཚིགས་ཀྱང་རང་གི་ཆ་ཕྱེ་བས། །








