9.84

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 9.84


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

यावत्प्रत्ययसामग्री तावत्कायः पुमानिव। एवं करादौ सा यावत्तावत्कायोऽत्र दृश्यते॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
84

As long as there is a certain collocation of conditions, the body is perceived as a person. In the same way, if the hands and other bodily members are in a certain collocation, one sees them as a human body.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

ཇི་[p.114]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
སྲིད་རྐྱེན་ཚོགས་དེ་སྲིད་དུ། །

ལུས་ནི་སྐྱེས་བུ་ལྟར་སྣང་བ། ། དེ་བཞིན་ཇི་སྲིད་ལག་སོགས་ལ། །

དེ་ཡོད་དེ་སྲིད་དེར་ལུས་སྣང་། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
84

As long as the conditions are assembled,

The body will appear to be a man. As long as all the parts are likewise present,

A body will appear therein.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

As long as the conditions are assembled,

This figure1692Here, some Sanskrit versions say kāya (body, figure) and others kāśthama (wooden pile, trunk). Pawo Rinpoche and Padma Karpo read tho yor (pile of stones). Most other Tibetan versions of this line read lus ni skye bu ltar snang ba (the body appears like a person). The commentaries of Ngülchu Togme and Minyak Künzang Sönam simply ignore this and comment in the same way as Pawo Rinpoche does. Most Indian and Tibetan commentaries available to me explain here that the body appears as a person as long as the conditions for such an appearance are present; i.e., it does not appear as a person when it is an embryo in its earliest stages or when it is cremated and only ashes remain. Kalyāṇadeva and Mipham Rinpoche refer to both Sanskrit versions and, accordingly, give two different explanations (see the following synopsis of other commentaries). looks like a person. Likewise, as long as such is the case for the hands and so forth,

One will see a body there. [84]

Tant que les causes sont réunies [pour cela],

Le corps apparaît comme un individu ; Et tant que ses constituants sont présents,

C’est un corps que l’on percevra.

En tanto que las condiciones estén reunidas

el cuerpo parecerá ser un individuo. Igualmente en tanto que todas las partes se hallen presentes

se percibirán como un cuerpo.

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

As long as the conditions are there

The body will appear as the person. Likewise, as long as they are there regarding

The hands and so forth, they will appear as the body.

As long as the conditions are assembled,

For that long, the body appears as a human. Likewise, as long as the limbs such as the hands exist,

For that long, they appear as the body.[p.392]A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas
Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. First edition published by The Yeshe Dorje Foundation in 2006.

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

དེ་བཞིན་ཇི་སྲིད་ལག་སོགས་ཚོགས། །

དེ་སྲིད་འདི་ལ་ལུས་སུ་སྣང་། ། དེ་བཞིན་སོར་མོའི་ཚོགས་རྣམས་ལས། །

རྐང་པ་ཡང་ནི་གང་ཞིག་ཡོད། །[p.269]Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener)
Gawang, Khenpo, and Gerry Wiener, trans. Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas by Shantideva - Dunhuang Edition. Memphis, TN: Jeweled Lotus Publishing, 2022.

alt verse 8.65 tm data

MD: In the same way,

As long as there is a collection of hands and other parts, They will appear as the body. Analogously, as long as there is a collection of toes and other parts,

There will be feet.[p.270]Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener)
Gawang, Khenpo, and Gerry Wiener, trans. Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas by Shantideva - Dunhuang Edition. Memphis, TN: Jeweled Lotus Publishing, 2022.

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

ཇི་སྲིད་རྐྱེན་ཚོགས་དེ་སྲིད་དུ། །

ལུས་ནི་སྐྱེས་བུ་ལྟར་སྣང་བ། ། དེ་བཞིན་ཇི་སྲིད་ལག་སོགས་ལ། །

དེ་ཡོད་དེ་སྲིད་དེ་ལུས་སྣང་། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

ཇི་[p.114]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
སྲིད་རྐྱེན་ཚོགས་དེ་སྲིད་དུ། །

ལུས་ནི་སྐྱེས་བུ་ལྟར་སྣང་བ། ། དེ་བཞིན་ཇི་སྲིད་ལག་སོགས་ལ། །

དེ་ཡོད་དེ་སྲིད་དེར་ལུས་སྣང་། །

ji [p.114]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
srid rkyen tshogs de srid du/_/

lus ni skyes bu ltar snang ba/_/ de bzhin ji srid lag sogs la/_/

de yod de srid der lus snang /_/

As long as the conditions are assembled,

For that long, the body appears as a human. Likewise, as long as the limbs such as the hands exist,

For that long, they appear as the body.[p.392]A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas
Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. First edition published by The Yeshe Dorje Foundation in 2006.

དཔེར་ན་དོན་ལ་མི་མ་ཡིན་རྡོ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྡུས་ནས་དབྱིབས་སུ་བཀོད་པའི་ཁྱད་པར་གྱི༵ས་རྨོངས་ཤིང་འཁྲུལ་ནས་རྒྱང་རིང་པོའི་ཐོ་ཡོར་ལ་ནི་མི་ཡིན་པའི་བློ་འབྱུང་བ་བཞི༵ན་ནོ། །དེ་ཡང་ཇི་སྲིད་དུ་ཐག་རིང་པ་དང་དབྱིབས་འདྲ་བ་ལ་སོགས་པ་འཁྲུལ་བ་རྐྱེན་རྣམས་ཚོགས་པ་དེ་སྲིད་དུ༵་ཤིང་སྡོང་དང་ཐོ་ཡོར་ལ་སོགས་པ་ལ་དོན་ལ་མེད་ཀྱང་སྐྱེས་བུ་ལྟར་སྣང་བའི་བློ་འབྱུང་བ༵་

Just as a stone effigy shaped like a body could be mistaken from a distance for a real person, such delusions arise in the conventional state. As long as the conditions of distance, similar shape, and delusion are assembled, the stone image will be perceived as a person, although in reality the person does not exist.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

ཇི་[p.114]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
སྲིད་རྐྱེན་ཚོགས་དེ་སྲིད་དུ། །

ལུས་ནི་སྐྱེས་བུ་ལྟར་སྣང་བ། ། དེ་བཞིན་ཇི་སྲིད་ལག་སོགས་ལ། །

དེ་ཡོད་དེ་སྲིད་དེར་ལུས་སྣང་། །

ji [p.114]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
srid rkyen tshogs de srid du/_/

lus ni skyes bu ltar snang ba/_/ de bzhin ji srid lag sogs la/_/

de yod de srid der lus snang /_/

As long as the conditions are there

The body will appear as the person. Likewise, as long as they are there regarding

The hands and so forth, they will appear as the body.

རགས་པའི་ལུས་ཡན་ལག་རྣམས་ལས་དོན་གཞན་པ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན།

Argument: The coarse body is of a different entity from the limbs and parts.

གལ་ཏེ་ཡན་ལག་རྣམས་ལས་དོན་གཞན་པའི་རགས་པ་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་ལུས་འདི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱོགས་རེ་ཡིས་ནི་སྟེ་ལག་པ་ལའང་ཆ་གཅིག་བྱིན་པ་་ལའང་ཆ་གཅིག་སོགས་ཀྱིས་གནས་པར་འགྱུར་རམ། འོན་ཏེ་ཆ་རེ་རེ་ལ་ཡང་ཆ་ཅན་ཏེ་མ་ཚང་བ་མེད་པར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གནས།

Madhyamaka: If there is such a coarse body that possesses parts, and it is of a different entity from the parts, does then each part of that coarse body individually abide in one of the parts, such as one part in the hand, one part in the calves and so forth, or does the whole part-possessor abide in each of the parts, without being divided up?

དང་པོ་ལྟར་ན་ཆ་ཅན་དེས་ལག་པ་སོགས་ལ་ཁྱབ་པའི་ཁོ་རང་གི་ཆ་རྣམས་ལག་པ་སོགས་ཀྱི་ཆ་ལ་གནས་པར་འགྱུར་མོད། ཆ་ལག་པ་ལྟ་བུ་དེ་རང་ཉིད་ནི་ཆ་གང་ལ་གནས་པ་དེ་ཐུག་མེད་དུ་འགྱུར་ཏེ། ལག་པ་ལྟ་བུ་དེ་ཡང་རང་གི་ཆ་སོར་མོ་སོགས་ལ་གནས་ལ་སོར་མོ་སོགས་ཀྱང་རང་གི་ཆ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར།

If one looks at the first, as the part-possessor pervades hands and so forth, with each part abiding on the respective part, then it would become infinite for each part, e.g., the hand has again parts such as the fingers, which then also would also abide in their respective parts.

གལ་ཏེ་ཡན་ལག་ཅན་ཆ་མེད་ཡིན་པས་ཆ་སོ་སོ་ཡན་ལག་སོ་སོ་ལ་གནས་པ་མ་ཡིན་གྱི། བརྟག་པ་ཕྱི་མ་ལྟར་བདག་ཉིད་ཀུན་གྱིས་ལུས་ཡན་ལག་ཅན་རྫོགས་པ་ལག་སོགས་ཆ་རེ་རེ་བ་རྣམས་ལ་ཡང་གནས་ན་ནི་ལག་སོག་དག་ཇི་སྙེད་ཡོད་པའི་གྲངས་དེ་སྲིད་ཀྱི་ནི་ལུས་སུ་འགྱུར་བས་ཆ་ཐུག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། རྫུན་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་འགྱུར་གྱི་བདེན་པར་གྲུབ་པ་ཅུང་[p.Ch9-398]Spyod 'jug rtsa 'grel (Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang 2001)
Śāntideva, and Rgyal tshab rje dar ma rin chen. Spyod 'jug rtsa 'grel and Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad rgyal sras 'jug ngogs. Xining: Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 2001
ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །

If the part-possessor is partless, then there are no individual parts that can abide in the individual parts. Rather, as in the later examination, the whole entity would abide in each of the parts of the complete body, and there would be therefore as many bodies as there are parts. As the parts would not touch the body, it is solely false and not in the slightest truly existent.

དོན་བསྡུ་བ་ནི། དེ་ལྟར་རིགས་པས་བརྟགས་པ་ན་སངས་རྒྱས་པ་འདོད་པའི་སྐྱེས་བུ་ཕྱི་དང་མུ་སྟེགས་པ་འདོད་པའི་ནང་གི་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་གང་ན་ཡང་ལུས་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་མེད་ལ། དེ་མེད་ན་ཇི་ལྟར་ལག་སོགས་ལ་ལུས་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡོད་དེ་མེད་དོ། ལག་སོགས་རྣམས་ལས་ངོ་བོ་གཞན་པའི་ལུས་མེད་ན་ལུས་དེ་ནི་ཇི་ལྟར་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ་མེད་དོ། །

Summary: If one analyzes well with reasoning in this way, then regardless of whether it is the body of the outer person asserted by the Buddhists or the internally fabricated[p.49]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.
person by the non-Buddhists, it does not exist inherently. Therefore, how could the hands and so forth be pervaded by an inherently existing body? They are not.

ལུས་རང་བཞིན་གྱིས་མེད་ཀྱང་འཁྲུལ་བའི་རྒྱུ་ནི་དེས་ན་ལུས་རང་བཞིན་གྱིས་མེད་ཀྱང་དེ་ལྟར་འཁྲུལ་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཡོད་དེ། ལུས་རང་བཞིན་གྱིས་མེད་ཀྱང་ལག་སོགས་ལ་བདེན་པར་རྨོངས་པ་ཡིས་ནི་ལུས་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་བོ་སྙམ་པའི་བློ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་མི་དང་འདྲ་བ་སོགས་ཀྱི་དབྱིབས་སུ་བཀོད་པའི་ཁྱབ་པར་གྱིས་ཐོ་ཡོར་ལ་ནི་མིའི་བློ་སྐྱེ་བ་བཞིན་ནོ། །

Although the body does not exist inherently, regarding the cause for being mistaken: Although the body does not exist inherently, there is a reason for being mistaken with regards to it because although it does not exist inherently, by fantasizing that the hands and so forth exist truly, the awareness thinking that the body exists inherently is generated. For example, like the generation of the awareness of a person as a scarecrow because of the characteristic of the human-like shape it is placed in.

ཇི་སྲིད་ཐོ་ཡོར་དང་སྣང་བ་མི་གསལ་བ་སོགས་འཁྲུལ་བའི་རྐྱེན་ཚོགས་པ་དེ་སྲིད་དུ་ལུས་ནི་སྐྱེས་པ་སྟེ་མི་ལྟར་སྣང་བ་དེ་བཞིན་དུ་ནི་ཇི་སྲིད་ལག་སོགས་ལ་རང་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ཚོགས་པ་དེ་ཡོད་པ་དེ་སྲིད་དུ་ཡན་ལག་ཡོད་པ་དེར་ལུས་སུ་སྣང་བ་ལ། ལུས་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པར་འཛིན་པའི་བློ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །

For as long as the conditions for the mistake such as the unclear appearance of the heap of stones are complete, for that long the body shape will appear as the person. Likewise, for as long as the causes and conditions of the hands and other parts are complete, for that long the body will appear as that which has limbs, and the awareness grasping at the body as existing inherently will be generated.
Pawo Rinpoche, 2nd (1504 - 1566)
The Center of the Sunlit Sky (citation)Brunnhölzl, Karl. The Center of the Sunlit Sky: Madhyamaka in the Kagyü Tradition. Including a translation of Pawo Rinpoche's commentary on the knowledge section of Śāntideva's The Entrance to the Bodhisattva’s Way of Life (Bodhicaryāvatāra). Nitartha Institute Series. Ithaca, NY: Snow Lion Publications, 2004. Bilingual Edition

ཇི་སྲིད་རྐྱེན་ཚོགས་དེ་སྲིད་ཏུ། །

ཐོ་ཡོར་སྐྱེས་བུ་ལྟར་སྣང་བ། ། དེ་བཞིན་ཇི་སྲིད་ལག་སོགས་ལ། །

དེ་ཡོད་དེ་སྲིད་དེར་ལུས་སྣང་། །

As long as the conditions are assembled,

This figure1692Here, some Sanskrit versions say kāya (body, figure) and others kāśthama (wooden pile, trunk). Pawo Rinpoche and Padma Karpo read tho yor (pile of stones). Most other Tibetan versions of this line read lus ni skye bu ltar snang ba (the body appears like a person). The commentaries of Ngülchu Togme and Minyak Künzang Sönam simply ignore this and comment in the same way as Pawo Rinpoche does. Most Indian and Tibetan commentaries available to me explain here that the body appears as a person as long as the conditions for such an appearance are present; i.e., it does not appear as a person when it is an embryo in its earliest stages or when it is cremated and only ashes remain. Kalyāṇadeva and Mipham Rinpoche refer to both Sanskrit versions and, accordingly, give two different explanations (see the following synopsis of other commentaries). looks like a person. Likewise, as long as such is the case for the hands and so forth,

One will see a body there. [84]

དེ་ནས་གཉིས་ཀྱིས་ལུས་ཐོ་ཡོར་ལ་མིར་ཞེན་ལྟར་བསྟན།

These two verses teach that [the perception of] a body is comparable to apprehending a pile of stones as a human being.

དེས་ན་ཆ་ཤས་ཅན་ནམ་གཞན་ཡང་རུང་སྟེ་ལུས་ཅེས་བྱ་བ་གཏན་མེད་ཀྱང་ལག་སོགས་ཀྱི་འདུས་པ་ལ་སེམས་གཏི་མུག་གི་རྨོངས་པ་ཡིས་ནི་ལུས་ཀྱི་བློ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་སྟེ། ཇི་ལྟར་མི་དང་མཐོ་ཡོར་རྒྱང་ནས་ལྟ་ན་ནག་ཡོར་ཙམ་དུ་འདྲ་བའི་དབྱིབས་སུ་ཡོད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་མཐོ་ཡོར་ལ་ནི་མི་ཞིག་སྣང་ངོ་སྙམ་པའི་བློ་སྐྱེ་བ་བཞིན་ནོ། །

Thus, no matter whether it is something that possesses its parts or something else, the so-called body does not exist at all, but one perceives a body in the assembly of hands and so on. This happens due to a dull mind’s ignorance. It is just like the following [example]: When one looks at a human being and some pile of stones from afar, they look similar in that they are just some dark shape [in the distance. Thus, it is merely] because of its specific configuration that perceiving some pile leads to the thought, “A human being appears.”

གལ་སྟེ་མཐོ་ཡོར་ལ་དུས་ཐ་གི་ཙམ་ཞིག་དུ་མིར་འཁྲུལ་བར་ཟད་ལ་ལག་སོགས་ལ་ལུས་བློ་ཡུན་རིང་དུ་འབྱུང་བས་མི་འདྲའོ་ཞེ་ན། ཇི་སྲིད་དེའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ཚོགས་པ་དེ་སྲིད་ཏུ་ནི་མཐོ་ཡོར་ལ་ཡང་སྐྱེས་བུ་ལྟར་སྣང་བ་སྐྱེ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཇི་སྲིད་ལག་སོགས་ལ་ཡང་རྒྱུ་རྐྱེན་དེ་ཡོད་པ་དེ་སྲིད་ཏུ་ལུས་བློར་སྣང་བ་སྐྱེ་བས་ཁྱད་པར་མེད་ཏོ། །

You might say, “[Your example] is nothing but mistaking a pile of stones for[p.721]The Center of the Sunlit Sky
Brunnhölzl, Karl. The Center of the Sunlit Sky: Madhyamaka in the Kagyü Tradition. Including a translation of Pawo Rinpoche's commentary on the knowledge section of Śāntideva's The Entrance to the Bodhisattva’s Way of Life (Bodhicaryāvatāra). Nitartha Institute Series. Ithaca, NY: Snow Lion Publications, 2004.
a human being for just a moment, whereas the perception of hands and the like as a body occurs over a long time. Thus, they are dissimilar.” As long as the causes and conditions for it are assembled, it may happen that this figure looks like a person. Likewise, as long as such [an assembly of] causes and conditions is the case for the hands and so forth, this will give rise to a cognition that sees a body there. Hence, there is no difference.
Mipam Gyatso (1846 - 1912)
The Wisdom Chapter - The Ketaka Jewel (citation)Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Wisdom Chapter: Jamgön Mipham's Commentary on the Ninth Chapter of "The Way of the Bodhisattva." Boulder, CO: Shambhala Publications, 2017. Bilingual Edition

ཇི་[p.114]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
སྲིད་རྐྱེན་ཚོགས་དེ་སྲིད་དུ། །

ལུས་ནི་སྐྱེས་བུ་ལྟར་སྣང་བ། ། དེ་བཞིན་ཇི་སྲིད་ལག་སོགས་ལ། །

དེ་ཡོད་དེ་སྲིད་དེར་ལུས་སྣང་། །

ji [p.114]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
srid rkyen tshogs de srid du/_/

lus ni skyes bu ltar snang ba/_/ de bzhin ji srid lag sogs la/_/

de yod de srid der lus snang /_/

As long as the conditions are assembled,

The body will appear to be a man. As long as all the parts are likewise present,

A body will appear therein.[p.151]The Wisdom Chapter
Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Wisdom Chapter: Jamgön Mipham's Commentary on the Ninth Chapter of "The Way of the Bodhisattva." Boulder, CO: Shambhala Publications, 2017.

དེས་ན་ལུས་མེད་ཀྱང་ལག་པ་སོགས་ཡན་ལག་གི་ཚོགས་ལ་བརྟེན་ནས་རྨོངས་པ་ཡིས་ལུས་ཞེས་བཏགས་པ་ཙམ་ལས་དོན་མ་[p.87]Spyod 'jug sher 'grel ke ta ka (Si khron mi rigs dpe skrun khang 1993)
Mi pham rgya mtsho. Spyod 'jug sher 'grel ke ta ka. Chengdu: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1993.
གྲུབ་པ་ཞིག་སྟེ་དཔེར་ན་མི་དང་འདྲ་བའི་དབྱིབས་སུ་བཀོད་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དབང་ལས་ཐོ་ཡོར་ལ་མིར་འཁྲུལ་པའི་བློ་བྱུང་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་ན་ཇི་སྲིད་དབྱིབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་རྐྱེན་ཚང་བ་དེ་སྲིད་དུ་ལུས་འདི་སྐྱེས་བུ་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་གྱི། རྐྱེན་མ་ཚང་ན་སྐྱེས་པའི་ལུས་སུ་མི་འཇོག་སྟེ་མཚན་འགྱུར་བའམ།མེར་མེར་པོ་དང་། བསྲེགས་ཏེ་ཐ་བ་བྱས་པའི་སྐབས་བཞིན་དུའོ། །དེ་འདྲ་བར་བུད་མེད་ཀྱང་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་ཇི་སྲིད་ལག་པ་སོགས་ཡན་ལག་ལ་ལུས་སུ་གདགས་པའི་རྐྱེན་ཕན་ཚུན་འབྲེལ་པར་གྱུར་པ་སོགས་དེ་དག་ཡོད་པ་དེ་སྲིད་དུ་ལག་པ་སོགས་དེར་ལུས་སུ་སྣང་གི་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ལུས་ཡོད་པ་ནི་མིན་ཏེ་ཤ་དང་རུས་པའི་དུམ་བུ་བཞིན་ནོ། །

Consequently, although the body does not exist as such, it is through ignorance that the idea “body” occurs to the mind on the basis of the assemblage of physical parts. Aside from being a mere label, the “body” has no existence as a thing in itself. It is just as when a pile of stones is mistaken for a man because it looks like a man. As long as the conditions are fulfilled with regard to a specific shape, the body will continue to appear as a person. But when these conditions are not complete, one will not impute a man, as when, for instance, a change of sex occurs, or during the development of an embryo, or when the body is cremated and only ashes are left. And the same will apply mutatis mutandis for a woman. In just the same way, for as long as the circumstances for the imputation of a body persist (the presence of the members, hands, and so on) and as long as they are mutually interrelated, a body will appear. But in themselves, these parts are not the body. They are like individual pieces of flesh and bone.

འདིར་རྒྱ་དཔེ་ལ་ལར། ཇི་སྲིད་རྐྱེན་ཚོགས་དེ་སྲིད་དུ། །ཤིང་ནི་སྐྱེས་པ་ལྟར་སྣང་བ། །ཞེས་འབྱུང་བའི་དོན་ལྟར་ན་ཤིང་ངམ་ཐོ་ཡོར་ལ་འགྲེང་བ་སོགས་དབྱིབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང་། སྣང་བ་མི་གསལ་བ་སོགས་རྐྱེན་ཚོགས་པ་སྲིད་དུ་སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་དུ་སྣང་བ་བཞིན་དུ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །

In some of the Indian commentaries, it is said that “as long as there are certain assembled conditions, a tree will look like a man.” This means that, as long as there are certain assembled conditions, a tree or cairn with a specific shape, an insufficiency of light, and so on, it will look as though a man or woman is there.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

ཇི་[p.114]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
སྲིད་རྐྱེན་ཚོགས་དེ་སྲིད་དུ། །

ལུས་ནི་སྐྱེས་བུ་ལྟར་སྣང་བ། ། དེ་བཞིན་ཇི་སྲིད་ལག་སོགས་ལ། །

དེ་ཡོད་དེ་སྲིད་དེར་ལུས་སྣང་། །

ji [p.114]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
srid rkyen tshogs de srid du/_/

lus ni skyes bu ltar snang ba/_/ de bzhin ji srid lag sogs la/_/

de yod de srid der lus snang /_/

འདི་ན་ཇི་སྲིད་དབྱིབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་རྐྱེན་ཚོགས་པའམ་ཚང་བ་དེ་སྲིད་དུ་ལུས་[p.688]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
འདི་ནི་སྐྱེས་བུ་ལྟར་སྣང་བར་ཡིན་གྱི། རྐྱེན་མ་ཚང་ན་སྐྱེས་པའི་ལུས་སུ་མི་འཇོག་སྟེ་མཚན་འགྱུར་བའམ་མེར་མེར་པོ་དང༌། བསྲེགས་ཏེ་ཐལ་བ་བྱས་པའི་སྐབས་བཞིན་ནོ། །དེ་འདྲ་བར་བུད་མེད་ཀྱང་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཇི་སྲིད་ལག་སོགས་ཡན་ལག་ལ་ལུས་སུ་གདགས་པའི་རྐྱེན་ཕན་ཚུན་འབྲེལ་བར་གྱུར་པ་སོགས་དེ་དག་ཡོད་པ་དེ་སྲིད་དུ་ལག་པ་སོགས་དེར་ལུས་སུ་སྣང་གི་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ལུས་སུ་ཡོད་པ་ནི་མིན་ཏེ་ཤ་དང་རུས་པའི་དུམ་བུ་བཞིན་ནོ། །

As long as the conditions are assembled,

The body will appear to be a man. As long as all the parts are likewise present,

A body will appear therein.

As long as the conditions are fulfilled with regard to a specific shape, the body will[p.359]The Nectar of Manjushri's Speech
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2010.
continue to appear as a man or a woman. But when these conditions are not complete, it will not do so, as when a change of sex occurs or during the development of an unborn child or when the body is cremated and only ashes are left. In just the same way, as long as the circumstances for the imputation of the body are found (that is, the interconnected physical parts), a body will appear. But in themselves these parts are not the body; they are just pieces of flesh and bone.



[edit]
[edit]