Sources:
लोकावतारणार्थं च भावा नाथेन देशिताः। तत्त्वतः क्षणिका नैते संवृत्या चेद्विरुध्यते॥
The Protector spoke of entities in the process of becoming only as an introduction for the common human into ultimate truth. In reality these entities are not even impermanent. An Objector Interjects: But if this is true only from the point of view of conventional reality, then there is a contradiction in presenting impermanence as contradicting the idea of a self-existing entity.
འཇིག་རྟེན་གཞུག་པའི་དོན་དུ་ནི། །
མགོན་པོས་དངོས་བསྟན་དེ་ཉིད་དུ། །
དེ་དག་སྐད་[p.104]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. 
But that he might instruct the worldly,
Our Protector spoke of “things.” But these in truth lack even momentariness.
Now if you say it’s wrong to claim the momentary as relative,For the sake of introducing worldly people,
The protector taught in terms of entities. In actuality, these are not momentary phenomena.
You might object, “On the seeming level, they are incompatible.” [7]Pour amener les êtres ordinaires [sur la voie],
Le Protecteur a parlé de choses qui, dans le réel, N’existent pas même instantanément.
– Ce qui, même relativement, va contre toute vérité !A fin de guiar a los seres corrientes
el Protector habló de “cosas”, pero en realidad no existen ni “momentáneamente”.
Ahora, si decís que es erróneo proclamar lo “momentáneo” como relativo,For the purpose of introducing transitory beings The protector showed functionalities.
They are not momentary in suchness.
If said to be contradictory even with the illusory,
In order to engage worldly beings,
The Protector taught matter.
In reality, it is not momentary.Even if this is said to contradict the relative,
འཇིག་རྟེན་གཟུད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །
མགོན་པོ་ཡིས་ནི་དངོས་བསྟན་ཏེ། ། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་རྒྱལ་བ་ལས། །
བསོད་ནམས་འབྱུང་བར་གསུངས་པ་བཞིན། །འཇིག་རྟེན་གཞུག་པའི་དོན་དུ་ནི། །
མགོན་པོས་དངོས་བསྟན་དེ་ཉིད་དུ། །161ཏུན་ཧོང་ཀ་༴ ‘འཇིག་རྟེན་གཟུད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །མགོན་པོ་ཡིས་ནྀ་དངོས་བསྟནད་ཏེ། །’ དེ་དག་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་མིན། །162ཏུན་ཧོང་ཀ་༴ ༩.༧ ‘དེ་དག་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་མིན། །’ ་་་ ༩.༨ ‘ངེས་རྟོགས་འཇིག་རྟེན་གྱིས་གནོད་འགྱུར། །’ བར་མེད།
ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་འགལ་ཞེ་ན། །








