Sources:
प्रत्यक्षमपि रूपादि प्रसिद्ध्या न प्रमाणतः। अशुच्यादिषु शुच्यादिप्रसिद्धिरिव सा मृषा॥
གཟུགས་སོགས་མངོན་སུམ་ཉིད་ཀྱང་ནི། །
གྲགས་པས་ཡིན་གྱི་ཚད་མས་མིན། ། དེ་ནི་མི་གཙང་ལ་སོགས་ལ། །
གཙང་སོགས་གྲགས་པ་བཞིན་དུ་བརྫུན། །Forms and so forth, which we all perceive,
Exist by general acclaim but not by valid reasoning. They’re false just like, for instance, unclean things
Regarded in the common view as pure.Also perceptions of forms and such
Are based on common consensus and not on valid cognition. This is delusive, just as the common consensus
That something unclean is clean and so on. [6]Les formes et les autres objets tirent leur évidence
Du sens commun et non de la connaissance juste. Cette [évidence] est un mensonge comme l’idée commune
Que ce qui est impur est pur, et ainsi de suite.Las formas y demás, que todos percibimos,
existen por acuerdo general, no por un conocimiento válido. Son falsas del mismo modo que, por ejemplo,
algo impuro desde el punto de vista común es puro.The mere direct perception of forms and so forth
Exists through renown and not by prime cognition. They are false, just as impurity and so forth
Are renowned as purity and so forth.Form, etc. appear in reality
Merely by consensus, not validation. This is false, just as the consensus
That impurity, etc. is pure.[p.349]A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the BodhisattvasGyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. First edition published by The Yeshe Dorje Foundation in 2006.
གཟུགས་སོགས་མངོན་སུམ་བློ་ཡིས་ནི། །
རབ་དུ་གྲགས་ཀྱི་ཚད་མས་མིན། ། དེ་ནི་མི་གཙང་ལ་སོགས་ལ། །
གཙང་སོགས་གྲགས་པ་བཞིན་སྟེ་བརྫུན། །གཟུགས་སོགས་མངོན་སུམ་ཉིད་ཀྱང་ནི། །
གྲགས་པས་ཡིན་གྱི་ཚད་མས་མིན། ། དེ་ནི་མི་གཙང་ལ་སོགས་ལ། །
གཙང་སོགས་གྲགས་པ་བཞིན་དུ་བརྫུན། །








