9.144

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 9.144


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

यदन्यसंनिधानेन दृष्टं न तदभावतः। प्रतिबिम्बसमे तस्मिन् कृत्रिमे सत्यता कथम्॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
144

That which we see in the presence of other phenomena, and which we do not see when they are absent, in what sense is this real, since it is artificially created and sustained, like the reflection in a mirror?

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

གང་ཞིག་གང་ནི་ཉེ་བ་ཡིས། །

མཐོང་འགྱུར་དེ་མེད་ན་མིན་པ། ། བཅོས་བུ་གཟུགས་བརྙན་དང་མཚུངས་ལ། །

དེ་ལ་བདེན་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཡོད། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
144

What is seen when circumstances meet

And is not seen in absence of the same Is not real; it is like an image in a mirror.

How can true existence be ascribed to it?[p.158]The Way of the Bodhisattva (2006)
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

How could there be any reality

In artificial entities that are equal to reflections And only seen in conjunction with something other

But not in its absence? [144]

Ce qui, au gré d’une combinaison,

Est perçu sans qu’il puisse en être autrement, Cela n’est qu’un reflet purement artificiel :

Comment lui accorder d’être réel et vrai ?

Lo que se ve cuando las circunstancias se reúnen

y no se ve en ausencia de las mismas no es real, sino similar a una imagen en un espejo.

¿Cómo se le puede atribuir una existencia verdadera?

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

That which is seen due to proximity

To something, which likens the artificial reflection In being not if that does not exist,

How could it possess a true reality?[p.73]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.

Something that can be seen when something is close,

And cannot be seen when the other is absent Is an artificial form.

How could it possibly be found to be real?

shift + scroll / swipe
Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

གང་ཞིག་གང་ནི་ཉེ་བ་ཡིས། །

མཐོང་གྱུར་དེ་མེད་ན་མིན་པ། ། བཅོས་སུ་གཟུགས་བརྙན་དང་མཚུངས་པ། །

དེ་ལ་བདེན་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཡོད། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

གང་ཞིག་གང་ནི་ཉེ་བ་ཡིས། །

མཐོང་འགྱུར་དེ་མེད་ན་མིན་པ། ། བཅོས་བུ་གཟུགས་བརྙན་དང་མཚུངས་ལ། །

དེ་ལ་བདེན་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཡོད། །

gang zhig gang ni nye ba yis/_/

mthong 'gyur de med na min pa/_/ bcos bu gzugs brnyan dang mtshungs la/_/

de la bden nyid ji ltar yod/_/

Something that can be seen when something is close,

And cannot be seen when the other is absent Is an artificial form.

How could it possibly be found to be real?

གཞན་ཡང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་གང་ཞིག་རྒྱུ་རྐྱེན་ཚོགས་པ་གཞན་ནི་ཉེ་བར་ཡོད་པ་ཡི༵ས་མཐོང་བར་འགྱུར་གྱི་རྒྱུ་རྐྱེན་དེ་མེད་ན་མཐོང་བ༵་མིན་པའི་བཅོས་བུ་གློ་བུར་བ་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་པ་དང་མཚུངས་པ༵འི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྣང་བ་དེ་ལ་དོན་དམ་པར་བདེན་པ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཡོ༵ད་དེ་ཅིའང་མེད་པར་གྲུབ་བོ། །སྣང་ཙམ་དུ་རྒྱུ་རྐྱེན་ལ་རག་ལུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་དོན་དམ་པར་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ།

Also, all resulting phenomena become perceivable when causes and conditions gather together closely. If causes and conditions are lacking, they will not be perceivable. Phenomena are like a temporary artificial image on the surface of a mirror. How could any interdependently arising perception have true existence in ultimate reality? None could. Because on the level of mere perception they are dependent on causes and conditions, realize that their nature is ultimately empty.

རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་མ་གཏོགས་[p.-377]རབ་གསལ་སྣང་བ་
པའི། །

ཆོས་འགའ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ། དེ་ཕྱིར་སྟོང་པ་མ་ཡིན་པའི། །

ཆོས་འགའ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །

There is not any phenomenon
That does not interdependently arise.
Therefore, there is not any phenomenon
That is not empty.

ཞེས་པ་ལྟར་རོ། །

Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་གཏན་ཚིགས་ནི།

The Reason of Dependent Arising 1.1.2.3.2.3.2

གང་ཞིག་གང་ནི་ཉེ་བ་ཡིས། །

མཐོང་འགྱུར་དེ་མེད་ན་མིན་པ། ། བཅོས་བུ་གཟུགས་བརྙན་དང་མཚུངས་ལ། །

དེ་ལ་བདེན་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཡོད། །

gang zhig gang ni nye ba yis/_/

mthong 'gyur de med na min pa/_/ bcos bu gzugs brnyan dang mtshungs la/_/

de la bden nyid ji ltar yod/_/

That which is seen due to proximity

To something, which likens the artificial reflection In being not if that does not exist,

How could it possess a true reality?[p.73]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.

ཉོན་མོངས་ཅན་གྱི་རྨོངས་པ་མ་རིག་པས་བདེན་པར་གང་བྱས་ཤིང་བཏགས་པའི་དངོས་པོ་འདི་སྒྱུ་མ་དང་རྨི་ལམ་དང་གཟུགས་བརྙན་སོགས་ལས་ནི་ཁྱད་ཅི་ཡོད་དེ། རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པས་སྟོང་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པར་སྣང་བའི་ཕྱིར།

What difference is there between the object labelled and made true by afflicted delusion, i.e., ignorance, and an illusion, dream, reflection and so forth? They appear as inherently existent while being empty of inherent existence.

སྒྱུ་མ་མཁན་གྱིས་སྤྲུལ་བ་སྒྱུ་མའི་རྟ་གླང་སོགས་གང་ཡིན་པ་དང་རྒྱུ་རྐྱེན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གང་སྤྲུལ་བའི་དངོས་པོ་དེ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་ན་སྐྱེས་པའི་ཚེ་གཞན་ནས་འོང་དགོས་ཤིང༌། འགགས་པའི་ཚེ་གཞན་དུ་འགྲོ་དགོས་ན་གང་ནས་འོང་བར་[p.Ch9-423]Spyod 'jug rtsa 'grel (Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang 2001)
Śāntideva, and Rgyal tshab rje dar ma rin chen. Spyod 'jug rtsa 'grel and Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad rgyal sras 'jug ngogs. Xining: Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 2001
འགྱུར་ཞིང་གང་དུ་འགྲོ་བའང་རྟག་པར་གྱིས་ཏེ་འགྲོ་འོང་རང་བཞིན་མེདཔས་གང་ཟག་དང་ཕུང་བོ་ཆོས་ཅན། རང་བཞིན་གྱིས་མེད་དེ་རྟེན་འབྲེལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དཔེར་ན་གཟུགས་བརྙན་བཞིན་ཞེས་པའོ། །

If the illusory horse and elephant conjured by the magician and the functionalities conjured by causes and conditions were to exist truly then, when they are generated, they should come from somewhere else, and when they cease they should go somewhere else. In this case it should be analyzed where they come from and where they go to. Because they do not possess inherent coming or going, take the subject ‘the person and the aggregates’ - they lack inherent existence - because they are dependent arising, e.g., like a reflection of form.

འདུ་བྱེད་དང་མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་གང་ཞིག་མ་རིག་པ་དང་ས་བོན་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་གང་དང་ནི་ཉེ་བ་ཡིས་སྐྱེ་བ་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་རྒྱུ་དེ་དག་མེད་ན་སྐྱེ་བ་མིན་པ་བཅོས་བུ་ཡིན་པས་གཟུགས་བརྙན་དང་མཚུངས་པ་དེ་ལ་བདེན་པར་གྲུབ་པ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཡོད་དེ་མེད་དོ། །

Any result, such as the compounded itself or the sprout are seen to generate in proximity to their cause, such as ignorance or the seed and the like. Because they are artificial phenomena that are not generated if these causes do not exist, they are like a reflection of form. How could they exist in the very nature of true existence? They do not.

སྒྱུ་མ་ཞེས་པ་བཞིས་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྟགས་ཀྱི་ཁྱབ་པ་བསྒྲུབ་པ་དང་། དེ་ནས་རྐང་བ་ཕྱེད་དང་གསུམ་གྱིས་གཏན་ཚིགས་དང་། དེ་ནས་ཕྱེད་ཀྱིས་དཔེ་དང་ཐ་མས་དམ་བཅའ་བསྟན་ཏོ། །

The four lines of, ‘That magically [...]’ establish the pervasion of the reason of dependent arising. The next two and a half lines show the reason, the next half is the example and the last line shows the thesis.

རྒྱས་པར་ཤེས་པར་འདོད་ན་འཇུག་པའི་རྣམ་བཤད་ཆེན་མོ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །

If one wishes to study this more extensively, then one should study the great commentary on the Introduction.
Pawo Rinpoche, 2nd (1504 - 1566)
The Center of the Sunlit Sky (citation)Brunnhölzl, Karl. The Center of the Sunlit Sky: Madhyamaka in the Kagyü Tradition. Including a translation of Pawo Rinpoche's commentary on the knowledge section of Śāntideva's The Entrance to the Bodhisattva’s Way of Life (Bodhicaryāvatāra). Nitartha Institute Series. Ithaca, NY: Snow Lion Publications, 2004. Bilingual Edition

གང་ཞིག་གང་ནི་ཉེ་བ་ཡིས། །

མཐོང་འགྱུར་དེ་མེད་ན་མིན་པ། ། བཅོས་བུ་གཟུགས་བརྙན་དང་མཚུང་པ། །

དེ་ལ་བདེན་གཉིས་ཇི་ལྟར་ཡོད། །

How could there be any reality

In artificial entities that are equal to reflections And only seen in conjunction with something other

But not in its absence? [144]

གཉིས་པས་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་མི་བདེན་པར་བསྟན།

This verse teaches that, just like reflections, [things] are not real.

དེས་ན་དངོས་པོ་གང་ཞིག་མེ་ལོང་དང་གཟུགས་ཉེ་བ་ན་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་རྒྱུ་རྐྱེན་གང་ནི་ཉེ་བ་ཡིས་མཐོང་བར་འགྱུར་ལ་རྒྱུ་རྐྱེན་ཉེ་བ་དེ་མིན་ན་མཐོང་བ་མིན་པ་ཟློས་གར་མཁན་གྱི་གླང་པོ་ཆེ་ལྟ་བུ་བཅོས་བུར་བྱས་པ་དང་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་དང་མཚུངས་པ་དཔྱད་མི་བཟོད་ཅིང་མ་བརྟགས་ན་ཉམས་དགའ་བ་ཙམ་དེ་ལ་བདེན་པ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཡོད། ཆོས་གང་ཡོད་པའང་རྒྱུ་ལ་མི་ལྟོས་ཅིང་མེད་པའང་རྒྱུ་ལ་མི་ལྟོས་ཏེ།

Thus, just as in the case of a reflection [that appears] in conjunction with a mirror and a form, [things] are seen in conjunction with some other causes and conditions, but not in the absence of such conjunction with causes and conditions.[p.774]The Center of the Sunlit Sky
Brunnhölzl, Karl. The Center of the Sunlit Sky: Madhyamaka in the Kagyü Tradition. Including a translation of Pawo Rinpoche's commentary on the knowledge section of Śāntideva's The Entrance to the Bodhisattva’s Way of Life (Bodhicaryāvatāra). Nitartha Institute Series. Ithaca, NY: Snow Lion Publications, 2004.
Artificially created entities, like an elephant [played] by an actor, and what is equal to reflections in a mirror do not withstand analysis. When not examined, they are just a plain, satisfying presence. How could there be any reality in them?1793Most other commentaries relate verses 143–144 to the reasoning of dependent origination.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Profound Reality of Interdependence (citation)Duckworth, Douglas S., trans. The Profound Reality of Interdependence: An Overview of the Wisdom Chapter of the Way of the Bodhisattva. By Künzang Sönam. New York: Oxford University Press, 2019. Bilingual Edition

ཡང་ལུང་དེའི་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ལ་ཞེས་པ། མྱུ་གུའི་རྒྱུ་ས་བོན་དང་རྐྱེན་ཆུ་ལུད་སོགས་ལ་བྱས་པ་དང་། རང་གི་ངོ་བོ་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་ཆ་ཤས་ལ་བྱས་པ་དང་། རང་འདོགས་བྱེད་ཀྱི་རྟོག་པ་ལ་བྱས་པ་གསུམ་གྱིས་གཏན་ཚིགས་གསུམ་གྱི་རྒྱུ་རྐྱེན་རིམ་པར་བསྟན་པའོ། །དེས་ན། འདིའི་རྩ་ཚིག་ཏུ། གང་ཞིག་གང་དང་ཉེ་བ་ཡིས། ། 9.144མཐོང་འགྱུར་ཞེས་ཆོས་གང་ཞིག་རྒྱུ་རྐྱེན་གང་དང་ཉེ་བ་ཡིས་མཐོང་བར་འགྱུར་ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་གཏན་ཚིག་གསུམ་གྱི་རྒྱུ་རྐྱེན་སོ་སོར་སྦྱར་ཚུལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་ན་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ལ་ལྟོས་ཞེས་པ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་འདུས་བྱས་ཀྱི་རྒྱུ་རྐྱེན་ས་བོན་དང་ཆུ་ལུད་ལྟ་བུ་ཁོ་ན་ལ་མི་བྱ་བའི་ཚུལ་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་ཡིན་ལ། ལུགས་འདིར་ནི་གཙོ་ཆེར་རང་འདོགས་བྱེད་ཀྱི་རྟོག་པ་ལ་བྱ་དགོས་སོ། །

Also, the passage says “causes and conditions,” which respectively shows the causes and conditions of the three arguments: it refers to the cause of a sprout, the seed, and the conditions of water and manure and so forth; it refers to the parts of the cause that establish its essence; and it refers to the concept that designates it. Thus, in the words of the root text, [IX.144] What is seen when together . . . 9.144 ,” a phenomenon is seen when causes and conditions come together. In the context of this statement, one should know the way to apply each cause and condition from the respective three arguments. Thereby, “relying on causes and conditions” does not at all times refer to the causes and conditions of conditioned phenomena being only things like seeds, water, and manure, as was just explained. In this Prāsaṅgika system, it should be understood to mainly refer to the designating concept.

དེ་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་རྐྱེན་ལ་རག་ལས་ཤིང་། རྒྱུ་རྐྱེན་ལ་ལྟོས་ནས་འབྱུང་བ་མ་གཏོགས་རང་གི་ངོ་བོའི་སྒོ་ནས་རང་ཚུགས་ཐུབ་པའི་རང་དབང་བ་ནི་མེད་དེ། བཞི་བརྒྱ་པ་ལས།

In this way, all phenomena depend on causes and conditions, and arise in reliance on causes and conditions. Other than this, there is no independent foundation (rang tshugs thub pa’i rang dbang ba) that exists through its own essence. The Four Hundred Verses states:

གང་ལ་བརྟེན་ནས་འབྱུང་ཡོད་པ། །

དེ་ནི་རང་དབང་མི་འགྱུར་རོ། ། འདི་ཀུན་རང་དབང་མེད་པ་སྟེ། །

དེས་ན་བདག་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། །

That which dependently arises
Is not independent.
None of this is independent;
Therefore, there is no self.499Āryadeva, Four Hundred Verses, XIV.23 (D. 3846), 16a; English trans. in Sonam, Āryadeva’s Four Hundred Stanzas on the Middle Way, 274.

ཞེས་གསུངས་ཤིང༌། འདིའི་དོན་ཞིབ་རྒྱས་སུ་འགྲེལ་པར་བཤད་འདུག་གོ ། །དོན་འདི་ལ་དགོངས་ནས། མདོ་ལས་འདི་ལྟ་སྟེ། འདི་ཡོད་ན་འདི་འབྱུང་། འདི་སྐྱེས་པས་ནི་འདི་སྐྱེ་སྟེ་གང་འདི་མ་རིག་པའི་རྐྱེན་གྱིས་འདུ་བྱེད་རྣམས་ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་དང་། རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ལས་ཀྱང་།

The meaning of this is explained extensively in its commentary. With the intention of this meaning, a sūtra says: “Consider this: when this is there, that arises. When this has arisen, that arises. Conditioned phenomena that are conditioned by ignorance . . .”500Sūtra Teaching Interdependence (Pratītyasamutpādādi-vibhaṅga-nirdeśa-sūtra, H. 212, vol. 62), 192b. The Precious Garland also says:

འདི་ཡོད་པས་ན་འདི་འབྱུང་དཔེར། །

རིང་པོ་ཡོད་ན་ཐུང་ངུ་བཞིན། ། འདི་སྐྱེས་[p.281]Spyod 'jug shes rab le'u'i spyi don rim par phye ba zab mo rten 'byung gi de kho na nyid yang gsal sgron me
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). spyod 'jug shes rab le'u'i spyi don rim par phye ba zab mo rten 'byung gi de kho na nyid yang gsal sgron me [སྤྱོད་འཇུག་ཤེས་རབ་ལེའུའི་སྤྱི་དོན་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ཟབ་མོ་རྟེན་འབྱུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡང་གསལ་སྒྲོན་མེ།]. [Lamp that Thoroughly Illuminates the Suchness of Profound Dependent Origination: An Overview of the Divisions of the Wisdom Chapter of Entering into the Conduct [of the Bodhisattva]]. Tengyur.
པས་ན་འདི་སྐྱེ་སྟེ། །

མར་མེ་འབྱུང་བས་འོད་བཞིན་ནོ། །

When this is present, that comes to be,
Like there is short when there is long.
When this has arisen, that arises,
Like light when there is a lamp.501Nāgārjuna, Precious Garland, v. 48.[p.242]The Profound Reality of Interdependence
Duckworth, Douglas S., trans. The Profound Reality of Interdependence: An Overview of the Wisdom Chapter of the Way of the Bodhisattva. By Künzang Sönam. New York: Oxford University Press, 2019.

ཞེས་དང་། རྩ་ཤེས་ལས་ཀྱང་།

Also, the Fundamental Verses of the Middle Way says:

བྱེད་པོ་ལས་ལ་བརྟེན་བྱས་ཤིང༌། །

ལས་ཀྱང་བྱེད་པོ་དེ་ཉིད་ལ། ། རྟེན་ནས་འབྱུང་བ་མ་གཏོགས་པ། །

འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་ནི་མ་མཐོང་ངོ༌། །

An agent depends on the patient,
And [812] a patient also depends on the agent itself;
Other than what is dependently arisen
No cause for establishment is seen.502Nāgārjuna, Fundamental Verses of the Middle Way, VIII.12.

ཞེས་གསུངས། འཇུག་པ་རང་འགྲེལ་དུ་ལུང་འདི་གསུམ་རིམ་པར་དྲངས་པས་སྔ་མ་གཉིས་ཀྱིས་བརྟེན་ནས་ཡོད་པས་ཡོད་པར་འཇོག་པ་དང་བརྟེན་ནས་སྐྱེ་བས་སྐྱེ་བར་འཇོག་པར་བསྟན་ལ། ལུང་ཕྱི་མས་ཕན་ཚུན་བརྟེན་ནས་འགྲུབ་པ་གྲུབ་པའི་ཐབས་ཡིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་ཐབས་མེད་ཅེས་པའི་དོན་ཡིན་པར་རྩ་ཤེས་ཊིཀ་ཆེན་ལས་བཤད་དོ། །

The autocommentary on the Introduction to the Middle Way also cites these three scriptures in order, presenting the first two to show how existence is understood to be dependent existence and how arising is understood to be dependent arising.503See Candrakīrti, Autocommentary on the “Introduction to the Middle Way,” 290b. The last passage is a means to show how things are mutually established in relation, that there is no way to be essentially established. This is explained as the meaning in Tsongkhapa’s Ocean of Reason.504See Tsongkhapa, Ocean of Reason, 14; English trans. in Garfield and Ngawang Samten, Ocean of Reasoning, 26–27.

འདིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་འདོགས་བྱེད་ཀྱི་རྟོག་པས་བཏགས་ནས་བཞག་པ་ལྟར་ན་རྟེན་འབྱུང་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་མེད་དེ། གཞི་གྲུབ་ན། ལྟོས་ནས་གྲུབ་པ་དང་། རང་བཞིན་མེད་པ་གཉིས་ཀ་ཡིན་དགོས་པའི་ཕྱིར། འདི་ནི་མདོ་ལས། རྒྱུ་མེད་རྐྱེན་མེད་ཆོས་ཉིད་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་དང་། རྩ་ཤེས་ལས་ཀྱང་།

Here, all phenomena are understood to be the conceptual designations that impute them; there is nothing that is not a dependent arising. This is because, if it exists, it is established in relation and is without intrinsic nature. On this, a sūtra says: “There are no phenomena in the absence of causes and conditions.”505chos nyid read chos. The Inquiry of Anavatapta reads: “There are no phenomena (chos) in the absence of causes and conditions.” Both editions of Künzang Sönam’s text, however, read chos nyid rather than chos. See Inquiry of Anavatapta, 349a. Additionally, the Fundamental Verses of the Middle Way says:

རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་མ་གཏོགས་པའི། ། ཆོས་འགའ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ། །

Other than what is dependently arisen,
There are no phenomena whatsoever.506Nāgārjuna, Fundamental Verses of the Middle Way, XXIV.19.

ཞེས་སོགས་དང་། ཚིག་གསལ་ལས། དེ་ལྟར་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཡང་སྟོང་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་སྟོང་པ་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །

Also, Clear Words says: “In this way, there are no phenomena whatsoever that are not dependently arisen. While dependently arisen, they are empty; therefore, there are no phenomena whatsoever that are not empty.”507Candrakīrti, Clear Words, 168a.

གཉིས་པ་(གཏན་ཚིགས་འགོད་ཚུལ་དང་མཐའ་གཉིས་སེལ་ཚུལ་སོགས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པའོ། །)ལ།

Specific Explanation of the Way of Formulating the Argument and the Way of Eliminating the Two Extremes 2.2.3.2.3.2.2

རྟེན་འབྲེལ་གྱི་གཏན་ཚིགས་འགོད་ཚུལ་ནི། སྨྱུ་གུ་ཆོས་ཅན། རང་བཞིན་གྱིས་མ་གྲུབ་སྟེ། རྟེན་འབྲེལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དཔེར་ན་གཟུགས་བརྙན་བཞིན། ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་བཀོད་པའི་གཏན་ཚིགས་དེའི་ཆོས་ཅན་སོགས་སོ་སོར་ངོས་གཟུང་ན། དེའི་[p.282]Spyod 'jug shes rab le'u'i spyi don rim par phye ba zab mo rten 'byung gi de kho na nyid yang gsal sgron me
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). spyod 'jug shes rab le'u'i spyi don rim par phye ba zab mo rten 'byung gi de kho na nyid yang gsal sgron me [སྤྱོད་འཇུག་ཤེས་རབ་ལེའུའི་སྤྱི་དོན་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ཟབ་མོ་རྟེན་འབྱུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡང་གསལ་སྒྲོན་མེ།]. [Lamp that Thoroughly Illuminates the Suchness of Profound Dependent Origination: An Overview of the Divisions of the Wisdom Chapter of Entering into the Conduct [of the Bodhisattva]]. Tengyur.
ཆོས་ཅན་ནི་མྱུ་གུ་ཡིན་ལ། ཆོས་ཅན་དང་རྩོད་གཞི་ནི་རྣམ་གྲངས་སོ། །དེའང་ཆོས་གཉིས་དང་ལྡན་པས་ན་ཆོས་ཅན་ཞེས་བྱ་སྟེ། བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་རང་བཞིན་གྱིས་མ་གྲུབ་པ་དང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྟེན་འབྲེལ་གཉིས་སོ། །དེའི་བསྒྲུབ་བྱ་ནི། མྱུ་གུ་རང་བཞིན་གྱིས་མ་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་ཙམ་ལས་མི་ཟེར་བ་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཙམ་ཡིན་པས་སོ། །བསྒྲུབ་བྱ་དང་ཕྱོགས་གཉིས་དོན་གཅིག་གོ །

How to formulate the argument of interdependence is like this: consider a sprout, it does not intrinsically exist because it is a dependent arising, like a reflection. To distinctively identify the parts (such as the logical subject) in this formulation of the argument: its logical subject (chos can) is a sprout. Another word for the logical subject is “basis of debate” (rtsod gzhi). Also, it the logical subject because it has two properties: the property to be established (bsgrub bya’i chos), which is the lack of intrinsic existence, and the property of the subject (phyogs kyi chos), which is dependent arising. What is established (bsgrub bya) by this is that a sprout lacks intrinsic existence. Just this is called “what is established” because only what is established is done so by means of the[p.243]The Profound Reality of Interdependence
Duckworth, Douglas S., trans. The Profound Reality of Interdependence: An Overview of the Wisdom Chapter of the Way of the Bodhisattva. By Künzang Sönam. New York: Oxford University Press, 2019.
argument, through dependent arising. What is established and “the twofold position” (phyogs gnyis) have the same meaning.

དེའི་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་མ་གྲུབ་པ་དེའོ། །དེ་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཟེར་བ་ནི་ཆོས་ཅན་མྱུ་གུ་ལྟ་བུ་གང་ཡིན་དེའི་སྟེང་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་རྒྱུའི་ཆོས་ཡིན་པས་སོ། །ཆོས་ཅན་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་སོ་སོ་བ་ལ་ཕྱོགས་ཞེས་པའི་མིང་འཇུག་ཀྱང་བཏགས་མིང་ཡིན་པས་དངོས་མིན་ལ། དེ་གཉིས་ཚོགས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཕྱོགས་ཞེས་པ་དངོས་མིང་ཡིན་ནོ། །དམ་བཅའ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་བྱ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱའི་རྣམ་གྲངས་སོ། །དེའི་རྟགས་ནི་རྟེན་འབྲེལ་ལོ། །རྟགས་དང་། གཏན་ཚིགས། རྒྱུ་མཚན། སྒྲུབ་བྱེད་སོགས་རྣམ་གྲངས་སོ། །ཕྱོགས་ཆོས་ཀྱང་དེའི་མིང་སྟེ་ཕྱོགས་ཞེས་པ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཆོས་ཅན་དང༌། ཆོས་ཞེས་པ་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་ཆོས་གཉིས་ཡོད་པ་ལས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཆོས་སོ། །

Its property to be established (bsgrub bya’i chos) is the lack of intrinsic existence. This is called the “property to be established” because it is the property that is to be established with reference to a logical subject, such as a sprout. The logical subject and the property to be established separately are called “positions” (phyogs), but merely nominally, not actually. The actual name for the position is the collective of these two that is what is established. Other names for “what is established” (bsgrub bya) are “thesis” (dam bca’) and “what is inferred” (rjes su dpag bya). Its evidence (rtags) is dependent arising. “Evidence,” “argument” (gtan tshigs), “reason” (rgyu mtshan), and “means of establishment” (sgrub byed) have the same meaning. The “position” (phyogs) in the term “property of the position” (phyogs chos) refers to the first property of what is established—the logical subject. “Subject” in the term “logical subject” is, among its two properties, a property of the evidence (gtan tshigs kyi chos).508Its second property is being a property of what is established (bsgrub bya’i chos).

མཐུན་དཔེ་སྦྱོར་ཚུལ་ནི། དོན་གྱི་ཆོས་ཅན་མྱུ་གུ་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་རང་བཞིན་གྱིས་མ་གྲུབ་པ་དང་། གྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཆོས་རྟེན་འབྲེལ་ཏེ་གཉིས་ཡོད་པ་དང་མཐུན་པར། དཔེའི་ཆོས་ཅན་གཟུགས་བརྙན་ལའང་རང་བཞིན་གྱིས་མ་གྲུབ་པ་དང་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ཆོས་གཉིས་ཡོད་པས་ན་ཆོས་མཐུན་པའི་དཔེ་ཞེས་བྱའོ། །

How to formulate a concordant example (mthun dpe) is as follows. It accords with both the property to be established (the lack of intrinsic existence) and the property of the means of establishment (dependent arising) with reference to an object that is a logical subject (a sprout). [813] An example of a subject (a reflection) that shares the two properties of lacking true existence and being dependently arisen is called a “concordant example.”

རྟེན་འབྲེལ་གྱི་གཏན་ཚིགས་དེའི་ཚུལ་སྒྲུབ་པ་ལ། ཕྱོགས་[p.283]Spyod 'jug shes rab le'u'i spyi don rim par phye ba zab mo rten 'byung gi de kho na nyid yang gsal sgron me
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). spyod 'jug shes rab le'u'i spyi don rim par phye ba zab mo rten 'byung gi de kho na nyid yang gsal sgron me [སྤྱོད་འཇུག་ཤེས་རབ་ལེའུའི་སྤྱི་དོན་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ཟབ་མོ་རྟེན་འབྱུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡང་གསལ་སྒྲོན་མེ།]. [Lamp that Thoroughly Illuminates the Suchness of Profound Dependent Origination: An Overview of the Divisions of the Wisdom Chapter of Entering into the Conduct [of the Bodhisattva]]. Tengyur.
ཆོས་སྒྲུབ་པ་ནི་གཞན་སྡེ་མ་གཏོགས་རང་སྡེའི་ངོར་གྲུབ་ཟིན་པས་མི་དགོས་ལ། ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་ཚུལ་ནི། རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་དང་བརྟེན་ནས་སྐྱེ་བ་འགལ་བར་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་ན་གཞན་ལ་ལྟོས་མེད་དུ་གྲུབ་དགོས་ཤིང་རྟེན་འབྲེལ་ཡིན་ན་ལྟོས་གྲུབ་ཡིན་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །

The way the argument of interdependence is established is as follows. Establishing the property of the position a sprout being a dependent arising is not necessary other than for non-Buddhist schools, because it has already been established in Buddhist schools. The entailment is established through the fact that being intrinsically existent and being dependently arisen are in contradiction. This is because what is intrinsically existent must be established without relying on anything else, and being dependently arisen entails being established relationally.

གཏན་ཚིགས་འདིས་མཐའ་གཉིས་སེལ་ཚུལ་ནི། གཏན་ཚིགས་ངེས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་རང་བཞིན་གྱིས་མེད་ན་རྒྱུ་འབྲས་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྣམ་གཞག་མི་འཐད་པར་འཛིན་པའི་སྐུར་འདེབས་ཀྱི་ལྟ་བ་སེལ་ཞིང་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ལ་ངེས་པ་རྙེད་པ་དང༌། བསྒྲུབ་བྱ་ངེས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པར་འཛིན་པའི་སྒྲོ་འདོགས་ཀྱི་ལྟ་བ་སེལ་ཞིང་རང་བཞིན་མེད་པ་ལ་ངེས་པ་རྙེད་པའོ། །དེ་ལྟར་གཏན་ཚིགས་འདིས་དབུ་མའི་ལྟ་བ་རྣམ་དག་རྙེད་པའི་གེགས་དང་གོལ་སའི་གཙོ་བོ་མཐའ་གཉིས་དངོས་སུ་ཅིག་ཅར་དུ་བསལ་ནས་སྣང་སྟོང་གཉིས་ལ་ངེས་པ་ཅིག་ཅར་དུ་སྐྱེད་ནུས་པ་ལྟ་བུ་སྟོང་ཕྱོགས་རྟགས་སུ་བཀོད་པའི་གཏན་ཚིགས་གཞན་ལ་མེད་ལ། དེའི་ནང་ནས་ཀྱང་བརྟེན་ནས་བཏགས་པའི་གཏན་ཚིགས་འདི་ཉིད་ལྟ་ངན་གྱི་དྲ་བ་མཐའ་དག་གཅོད་པ་ལ་ནུས་སྟོབས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་སྟེ། འཇུག་པ་ལས།

How this argument eliminates the two extremes is like this: Based on ascertaining the reason, the view of denigration (which holds that the framework of dependently arisen causality is not possible if there is no intrinsic nature) is eliminated, and a certainty in dependently arisen causality is discovered. Based on ascertaining what is established, the view of superimposition (which holds that phenomena are intrinsically existent) is eliminated, and a certainty in the lack of intrinsic nature is discovered. In this way, this argument directly and simultaneously eliminates both extremes—which are the main obstacles for, and the main places of going astray from, the discovery of a pure Madhyamaka view. There are no other arguments that formulate[p.244]The Profound Reality of Interdependence
Duckworth, Douglas S., trans. The Profound Reality of Interdependence: An Overview of the Wisdom Chapter of the Way of the Bodhisattva. By Künzang Sönam. New York: Oxford University Press, 2019.
evidence from the side of emptiness in this way that can simultaneously elicit certainty in both appearance and emptiness. Also, within them, this dependently designated argument itself is extremely powerful in being able to cut the entire web of wrong views. The Introduction to the Middle Way says:

གང་ཕྱིར་དངོས་པོ་བརྟེན་ནས་རབ་འབྱུང་བས། །

རྟོག་པ་འདི་དག་བརྟག་པར་མི་ནུས་པ། ། དེ་ཕྱིར་རྟེན་འབྱུང་རིགས་པ་འདི་ཡིས་ནི། །

ལྟ་ངན་དྲ་བ་མཐའ་དག་གཅོད་པར་བྱེད། །

Since entities arise dependently,
These concepts cannot hold.
Thus, this reasoning of dependent arising
Cuts through the entire web of wrong views.509Candrakīrti, Introduction to the Middle Way, VI.115.

ཅེས་གསུངས། གཞན་ཡང་རྟེན་འབྱུང་གི་དོན་རང་བཞིན་མེད་པའི་དོན་དུ་ངེས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་སྣང་བས་ཡོད་མཐའ་སེལ་ཚུལ་དང་། རང་བཞིན་མེད་པའི་དོན་རྟེན་འབྱུང་གི་དོན་དུ་ངེས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་སྟོང་པས་མེད་མཐའ་སེལ་ཚུལ་ཡང་ཡོད་[p.284]Spyod 'jug shes rab le'u'i spyi don rim par phye ba zab mo rten 'byung gi de kho na nyid yang gsal sgron me
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). spyod 'jug shes rab le'u'i spyi don rim par phye ba zab mo rten 'byung gi de kho na nyid yang gsal sgron me [སྤྱོད་འཇུག་ཤེས་རབ་ལེའུའི་སྤྱི་དོན་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ཟབ་མོ་རྟེན་འབྱུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡང་གསལ་སྒྲོན་མེ།]. [Lamp that Thoroughly Illuminates the Suchness of Profound Dependent Origination: An Overview of the Divisions of the Wisdom Chapter of Entering into the Conduct [of the Bodhisattva]]. Tengyur.
པས་ན་གཏན་ཚིགས་ངེས་པ་དང་བསྒྲུབ་བྱ་ངེས་པ་རེ་རེས་ཀྱང་མཐའ་གཉིས་བསལ་ནས་སྣང་སྟོང་ཟུང་འབྲེལ་དུ་ངེས་པ་སྟེར་བ་དེ་འདྲ་ཐལ་འགྱུར་བའི་ཁྱད་ཆོས་སོ། །

Furthermore, based on the meaning of dependent arising being ascertained as the meaning of the lack of intrinsic nature, appearance eliminates the extreme of existence. Also, based on the meaning of the lack of intrinsic nature being ascertained as the meaning of dependent arising, emptiness eliminates the extreme of nonexistence. Thereby, both extremes are eliminated through the ascertainment of the evidence and what is established individually as well; such a gift of the integrated ascertainment of appearance and emptiness is a distinctive feature of Prāsaṅgika.

དེ་ཡང་སྟོང་པ་རྟེན་འབྱུང་གི་དོན་དུ་འགྲོ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཚད་མས་ཁེགས་པའི་དབུ་མ་པ་ལ་ཡིན་གྱི་གང་ཟག་སུ་རུང་རུང་ལ་མིན་པར་གསུངས་ལ། དེར་མ་ཟད་རྟེན་འབྱུང་སྟོང་པའི་དོན་དུ་འགྲོ་བའང་སུ་ཡིན་ལ་དཀའ་སྟེ། དངོས་སྨྲ་བ་ལྟ་བུ་ལ་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་འབྱུང་བའི་རྟེན་འབྱུང་ཡིན་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་རང་བཞིན་གྱིས་ཡོད་པར་འཛིན་པ་སོགས་མཐར་འཛིན་གྱིས་འཆིང་བའི་རྒྱུར་འགྱུར་ལ། དབུ་མ་པ་ལྟ་བུ་ལ་རྟེན་འབྱུང་ཡིན་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་སྟོང་པར་གོ་ནུས་པས་དེ་མཐར་འཛིན་གྱི་འཆིང་བ་གཅོད་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་བ་ལྟ་བུའོ། །

Moreover, it is said that emptiness—as the meaning of dependent arising—is for Mādhyamikas who negate intrinsic existence with a source of knowledge; it is not just for anybody. Further, dependent arising—as the meaning of emptiness—is difficult for just anyone; for realists it is a cause for being bound up by holding onto extremes, such as apprehending intrinsic existence due to the dependent arising of an effect from a cause. For Mādhyamikas, emptiness can be understood by virtue of interdependence, so it becomes a cause for cutting the binds of holding onto extremes.

སྔར་བཤད་པ་ལྟར་དབུ་མའི་གཏན་ཚིགས་གཞན་རྣམས་ཀྱི་ནད་ཀྱང་རྟེན་འབྱུང་གི་རིགས་པ་འདི་ཉིད་ལ་ཐུག་པ་ཡིན་ཏེ།གཏན་ཚིགས་གཞན་རྣམས་ཀྱི་དགོས་དོན་གྱི་གཙོ་བོ་ནི་མཐའ་གཉིས་བསལ་ནས་དབུ་མའི་ལྟ་བ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེད་པ་དེ་ཡིན་ལ། དོན་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པ་ལ་རྟེན་འབྱུང་གི་གཏན་ཚིགས་འདི་ལས་ལྷག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རིགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་དོ། །

As was mentioned before, the essential point of the other Madhyamaka arguments comes down to this argument of interdependence itself. The main purpose of the other Madhyamaka arguments is to eliminate the two extremes and generate the Madhyamaka view in [814] one’s continuum. There is nothing better than the argument of interdependence for accomplishing this purpose, so it is praised as “the king of reasoning.”

རྟེན་འབྱུང་གི་གནས་ཚུལ་ཇི་བཞིན་ཤེས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི། སྡུད་པ་ལས།

The good qualities of knowing the reality of dependent arising are stated in the Condensed Perfection of Wisdom:

བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གང་ཞིག་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་ལ། །

སྐྱེ་མེད་ཟད་པ་མེད་པར་ཤེས་རབ་འདི་ཤེས་ཏེ། ། ཉི་མ་སྤྲིན་མེད་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བས་མུན་བསལ་ལྟར། །

མ་རིག་ཐིབས་པོ་བཅོམ་ནས་རང་འབྱུང་ཐོབ་པར་འགྱུར། །

Bodhisattvas know what is dependently arisen,
With the wisdom of what is non-arising and unceasing.
Like the radiant light rays of a cloudless sun dispelling darkness,
They destroy the dense ignorance and obtain what is self-existing.510Condensed Perfection of Wisdom, 210a–210b.[p.245]The Profound Reality of Interdependence
Duckworth, Douglas S., trans. The Profound Reality of Interdependence: An Overview of the Wisdom Chapter of the Way of the Bodhisattva. By Künzang Sönam. New York: Oxford University Press, 2019.

ཞེས་དང་། སཱ་ལུ་ལྗང་པའི་མདོ་ལས། དགེ་སློང་དག་སུས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་མཐོང་བ་དེས་ཆོས་མཐོང་ངོ༌། །སུས་ཆོས་མཐོང་བ་དེས་སངས་རྒྱས་མཐོང་ངོ༌། །ཞེས་དང་། ཀླུ་སྒྲུབ་ཞབས་ཀྱིས་ཀྱང་།

The Rice Seedling Sūtra states: “Monks, the one who sees dependent arising sees the truth. The one who sees the truth sees the buddha.”511Rice Seedling Sūtra, 180b. Nāgārjuna also said:

རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་འདི་རྒྱལ་བ་[p.285]Spyod 'jug shes rab le'u'i spyi don rim par phye ba zab mo rten 'byung gi de kho na nyid yang gsal sgron me
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). spyod 'jug shes rab le'u'i spyi don rim par phye ba zab mo rten 'byung gi de kho na nyid yang gsal sgron me [སྤྱོད་འཇུག་ཤེས་རབ་ལེའུའི་སྤྱི་དོན་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ཟབ་མོ་རྟེན་འབྱུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡང་གསལ་སྒྲོན་མེ།]. [Lamp that Thoroughly Illuminates the Suchness of Profound Dependent Origination: An Overview of the Divisions of the Wisdom Chapter of Entering into the Conduct [of the Bodhisattva]]. Tengyur.
ཡི། །

གསུང་གི་མཛོད་ཀྱི་གཅེས་པ་ཟབ་མོ་སྟེ། ། གང་གིས་འདི་ནི་ཡང་དག་མཐོང་བ་དེས། །

སངས་རྒྱས་དེ་ཉིད་རིག་པ་རྣམས་མཆོག་མཐོང་། །

This dependent arising is
The profound and cherished treasury of the Victorious One’s speech;
Whoever genuinely sees it
Sees the supreme knowledge of the Buddha.512Nāgārjuna, Letter to a Friend, 45b–46a.

ཞེས་རྟེན་འབྱུང་གི་དོན་ཤེས་ན་མཐའ་བྲལ་དབུ་མའི་ལམ་ཤེས་ལ་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་སངས་རྒྱས་འཐོབ་ཅེས་སོ། །

It says that by knowing the meaning of dependent arising, one knows the path of Madhyamaka free from extremes. Based on this, one becomes a buddha.
Mipam Gyatso (1846 - 1912)
The Wisdom Chapter - The Ketaka Jewel (citation)Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Wisdom Chapter: Jamgön Mipham's Commentary on the Ninth Chapter of "The Way of the Bodhisattva." Boulder, CO: Shambhala Publications, 2017. Bilingual Edition

གང་ཞིག་གང་ནི་ཉེ་བ་ཡིས། །

མཐོང་འགྱུར་དེ་མེད་ན་མིན་པ། ། བཅོས་བུ་གཟུགས་བརྙན་དང་མཚུངས་ལ། །

དེ་ལ་བདེན་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཡོད། །

gang zhig gang ni nye ba yis/_/

mthong 'gyur de med na min pa/_/ bcos bu gzugs brnyan dang mtshungs la/_/

de la bden nyid ji ltar yod/_/

What is seen when circumstances meet

And is not seen in absence of the same[p.184]The Wisdom Chapter
Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Wisdom Chapter: Jamgön Mipham's Commentary on the Ninth Chapter of "The Way of the Bodhisattva." Boulder, CO: Shambhala Publications, 2017.
Is not real; it is like an image in a mirror.

How can true existence be ascribed to it?

འབྲས་བུ་གང་ཞིག་རང་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་གང་དག་ནི་ཉེ་བའམ་ཚོགས་པར་གྱུར་པ་ན་རྒྱུ་དེ་ཁོ་ནའི་སྟོབས་ཀྱིས་རང་གི་བདག་ཉིད་མཐོང་བར་འགྱུར་གྱི། རྒྱུ་དེ་མེད་ན་རང་གི་རང་བཞིན་དུ་གྲུབ་པའི་ཚུལ་མི་སྲིད་པ་དེས་ན་གཞན་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས་བཅོས་མ་གཟུགས་བརྙན་དང་མཚུངས་པ་དེ་ལ་རང་གི་ངོ་བོས་གྲུབ་པའི་བདེན་པ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཡོད་དེ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་རྟག་ཆད་འགྲོ་འོང་ཡོད་མེད་ཀྱི་མཐའ་དང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།[p.122]Spyod 'jug sher 'grel ke ta ka (Si khron mi rigs dpe skrun khang 1993)
Mi pham rgya mtsho. Spyod 'jug sher 'grel ke ta ka. Chengdu: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1993.
སྡུད་པ་ལས།

It is when the productive causes of the effects have met together or are assembled that, on account of these causes alone, these same effects are perceived. If, on the other hand, the causes are not present, it is impossible for the effects to be produced by themselves. Therefore, how can something contrived by causes and conditions, that is like a reflection, have an intrinsic, true existence? It cannot. It should be understood that interdependent origination involves none of the extreme positions implied in terms like permanence and annihilation, coming and departing, existence and nonexistence. As it is said in the abridged Prajñāpāramitā,

བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གང་ཞིག་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་ལ། །

སྐྱེ་མེད་ཟད་པ་མེད་པར་ཤེས་རབ་འདི་ཤེས་ཏེ། ། ཉི་མ་སྤྲིན་མེད་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བས་མུན་བསལ་ལྟར། །

མ་རིག་ཐིབས་པོ་བཅོམ་ནས་རང་བྱུང་ཐོབ་པར་འགྱུར། །

Bodhisattvas who are wise and understand
That what arises through dependence
Does not come to be and does not cease to be
Are like unclouded suns that with their rays dispel the dark.
They vanquish their deep ignorance and gain the self-arisen wisdom.

Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

གང་ཞིག་གང་ནི་ཉེ་བ་ཡིས། །

མཐོང་འགྱུར་དེ་མེད་ན་མིན་པ། ། བཅོས་བུ་གཟུགས་བརྙན་དང་མཚུངས་ལ། །

དེ་ལ་བདེན་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཡོད། །

gang zhig gang ni nye ba yis/_/

mthong 'gyur de med na min pa/_/ bcos bu gzugs brnyan dang mtshungs la/_/

de la bden nyid ji ltar yod/_/

དེ་ལྟ་ན་ཡང་འབྲས་བུ་གང་ཞིག་རང་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་གང་དག་ནི་ཉེ་བའམ་ཚོགས་པར་གྱུར་པ་ན་རྒྱུ་དེ་ཡིས་ཏེ་དེ་ཁོ་ནའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྣང་ཞིང་མཐོང་བར་འགྱུར་གྱི། རྒྱུ་དེ་མེད་ན་སྣང་ཞིང་མཐོང་བ་མིན་པ་དེས་ན་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས་བཅོས་བུའམ་བཅོས་མ་གཟུགས་བརྙན་དང་མཚུངས་པ་དེ་ལ་རང་གི་ངོ་བོས་གྲུབ་པའི་བདེན་པ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཡོད་དེ་མེད་དོ། །

What is seen when circumstances meet

And is not seen in absence of the same Is not real; it is like an image in a mirror.

How can true existence be ascribed to it?[p.158]The Way of the Bodhisattva (2006)
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.

Be that as it may, if a resultant effect comes about through the convergence of productive causes, its appearance and the perception of it occur on account of those causes, or through their power. If, on the other hand, the causes are not present, the effect does not appear and is not to be[p.381]The Nectar of Manjushri's Speech
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2010.
seen. Therefore how can real, objective existence be attributed to what is in fact like a reflection, a figment put together from causes and conditions?

དེ་ལྟར་ན་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་རྟག་ཆད་འགྲོ་འོང་ཡོད་མེད་ཀྱི་མཐའ་དང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། མདོ་ལས། གང་ཞིག་རྐྱེན་ལས་སྐྱེས་པ་དེ་མ་སྐྱེས། །དེ་ལ་སྐྱེ་བའི་རང་བཞིན་ཡོད་མ་ཡིན། །རྐྱེན་ལ་རག་ལས་གང་དེ་སྟོང་པ་ཉིད། །གང་གིས་སྟོང་ཉིད་ཤེས་དེ་བག་ཡོད་ཡིན། །ཞེས་དང༌། སློབ་དཔོན་གྱིས།

It should be understood that interdependent origination involves none of the extreme positions implied in terms like permanence, annihilation, arising and subsiding, existence and nonexistence. It accords, rather, with the eight examples of illusoriness.229These are a dream, an illusion, a trompe l’oeil, a mirage, the moon’s reflection in water, an echo, a city in the clouds, and an apparition. As it is written in the sutra, Whatever is produced from causal conditions is not produced; it does not have the nature of a produced thing. Dependence on conditions is the same as emptiness, and those who understand emptiness are careful [in their actions]. The master Nagarjuna said:

རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་མ་གཏོགས་པའི། །

ཆོས་འགའ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཕྱིར་སྟོང་ཉིད་མ་ཡིན་པའི། །

ཆོས་འགའ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །

But for what originates dependently,
There are no phenomena;
There are no phenomena, therefore,
That are not empty.



[edit]
[edit]