9.143

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 9.143


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

मायया निर्मितं यच्च हेतुभिर्यच्च निर्मितम्। आयाति तत्कुतः कुत्र याति चेति निरूप्यताम्॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
143

One must carefully examine this matter: what is fashioned by magical trickery and what is fashioned by causes, whence has it arisen, where is it going to?

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

སྒྱུ་མས་སྤྲུལ་པ་གང་ཡིན་དང་། །

རྒྱུ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གང་སྤྲུལ་པ། ། དེ་ནི་གང་ནས་འོངས་གྱུར་ཅིང་། །

གང་དུ་འགྲོ་བའང་བརྟག་པར་གྱིས། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
143

Things, then, bodied forth by magic spells,

And that which is displayed by dint of causes— Whence have these arisen? we should ask;

And where they go to, that we should examine!

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

What is created by illusion

And what is created by causes— Examine where each has come from

And also where they go. [143]

Vous devriez examiner

D’où viennent et où vont Tant les illusions magiques

Que les apparitions produites par des causes.

De las cosas que aparecen por los conjuros mágicos

y de las que se manifiestan debido a causas debemos preguntarnos de dónde surgen

y examinar adónde van.

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

That magically generated by a magician

And that magically generated by a cause Where do they come from, where do they go?

You should analyze this.

For a thing created by a magician,

What thing is created by what cause? Analyze from whence it comes

And where it goes.

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

སྒྱུ་མས་སྤྲུལ་པ་གང་ཡིན་དང་། །

རྒྱུ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གང་སྤྲུལ་པ། ། དེ་ནི་གང་ནས་འོང་འགྱུར་ཞིང་། །

གང་དུ་འགྲོ་བ་བརྟགས་པར་གྱིས། །

alt verse 8.78 tm data

MD: Those manifestations produced by illusion,

And those manifestations produced through causes —

Investigate where they come from and where they go.

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

སྒྱུ་མས་སྤྲུལ་པ་གང་ཡིན་དང་། །

རྒྱུ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གང་སྤྲུལ་པ། ། དེ་ནི་གང་ནས་འོངས་གྱུར་ཅིང་། །

གང་དུ་འགྲོ་བའང་བརྟག་པར་གྱིས། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

སྒྱུ་མས་སྤྲུལ་པ་གང་ཡིན་དང་། །

རྒྱུ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གང་སྤྲུལ་པ། ། དེ་ནི་གང་ནས་འོངས་གྱུར་ཅིང་། །

གང་དུ་འགྲོ་བའང་བརྟག་པར་གྱིས། །

sgyu mas sprul pa gang yin dang /_/

rgyu rnams kyis ni gang sprul pa/_/ de ni gang nas 'ongs gyur cing /_/

gang du 'gro ba'ang brtag par gyis/_/

For a thing created by a magician,

What thing is created by what cause? Analyze from whence it comes

And where it goes.

དེ་བས་ན་སྣང་ཙམ་དུ་སྒྱུ་མ་མཁན་གྱིས་སྤྲུལ་བའི་རྟ་གླང་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་ད༵ང༌། ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་རྒྱུ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གང་སྤྲུལ་པ༵འི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་དངོས་པོ་དེ་ནི་དོན་དམ་པའི་རིགས་པས་དང་པོར་སྐྱེ་བ་ན་གང་ནས་འོངས་པར་གྱུར་ཅི༵ང༌། ཐ་མར་འགག་པ་ན་གང་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་ལ། དེ་དག་གི་བར་གང་ན་གནས་པའི་ཚུལ་ལའང་ལེགས་པར་བརྟག་པར་གྱི༵ས་ཤིག་དང༌། བརྟགས་ན་ནི་ཅིར་ཡང་གྲུབ་པ་མེད་དེ། ཡུམ་ལས།

Therefore, consider these merely perceivable elephants and horses created by magicians, and these conventional material phenomena which are emanated by their own causes such as karma, defilements, etc. From whence did they initially arise? Where do they go when they cease at the end? In the middle, how do they abide? Carefully analyze them with ultimate logical reasoning. Under analysis, none can be found to exist. The Mother of Perfection states:

གཟུགས་ནི་གང་ནས་ཀྱང་འོང་བ་མེད་གང་དུ་ཡང་འགྲོ་བ་མེད་གར་ཡང་གནས་པར་འགྱུར་བ་མེད་དོ་

Forms did not come from anywhere; nor do they go anywhere; nor do they abide anywhere either.[p.418]A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas
Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. First edition published by The Yeshe Dorje Foundation in 2006.

ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །

Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་གཏན་ཚིགས་ནི།

The Reason of Dependent Arising 1.1.2.3.2.3.2

སྒྱུ་མས་སྤྲུལ་པ་གང་ཡིན་དང་། །

རྒྱུ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གང་སྤྲུལ་པ། ། དེ་ནི་གང་ནས་འོངས་གྱུར་ཅིང་། །

གང་དུ་འགྲོ་བའང་བརྟག་པར་གྱིས། །

sgyu mas sprul pa gang yin dang /_/

rgyu rnams kyis ni gang sprul pa/_/ de ni gang nas 'ongs gyur cing /_/

gang du 'gro ba'ang brtag par gyis/_/

That magically generated by a magician

And that magically generated by a cause Where do they come from, where do they go?

You should analyze this.

ཉོན་མོངས་ཅན་གྱི་རྨོངས་པ་མ་རིག་པས་བདེན་པར་གང་བྱས་ཤིང་བཏགས་པའི་དངོས་པོ་འདི་སྒྱུ་མ་དང་རྨི་ལམ་དང་གཟུགས་བརྙན་སོགས་ལས་ནི་ཁྱད་ཅི་ཡོད་དེ། རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པས་སྟོང་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པར་སྣང་བའི་ཕྱིར།

What difference is there between the object labelled and made true by afflicted delusion, i.e., ignorance, and an illusion, dream, reflection and so forth? They appear as inherently existent while being empty of inherent existence.

སྒྱུ་མ་མཁན་གྱིས་སྤྲུལ་བ་སྒྱུ་མའི་རྟ་གླང་སོགས་གང་ཡིན་པ་དང་རྒྱུ་རྐྱེན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གང་སྤྲུལ་བའི་དངོས་པོ་དེ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་ན་སྐྱེས་པའི་ཚེ་གཞན་ནས་འོང་དགོས་ཤིང༌། འགགས་པའི་ཚེ་གཞན་དུ་འགྲོ་དགོས་ན་གང་ནས་འོང་བར་[p.Ch9-423]Spyod 'jug rtsa 'grel (Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang 2001)
Śāntideva, and Rgyal tshab rje dar ma rin chen. Spyod 'jug rtsa 'grel and Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad rgyal sras 'jug ngogs. Xining: Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 2001
འགྱུར་ཞིང་གང་དུ་འགྲོ་བའང་རྟག་པར་གྱིས་ཏེ་འགྲོ་འོང་རང་བཞིན་མེདཔས་གང་ཟག་དང་ཕུང་བོ་ཆོས་ཅན། རང་བཞིན་གྱིས་མེད་དེ་རྟེན་འབྲེལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དཔེར་ན་གཟུགས་བརྙན་བཞིན་ཞེས་པའོ། །

If the illusory horse and elephant conjured by the magician and the functionalities conjured by causes and conditions were to exist truly then, when they are generated, they should come from somewhere else, and when they cease they should go somewhere else. In this case it should be analyzed where they come from and where they go to. Because they do not possess inherent coming or going, take the subject ‘the person and the aggregates’ - they lack inherent existence - because they are dependent arising, e.g., like a reflection of form.

འདུ་བྱེད་དང་མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་གང་ཞིག་མ་རིག་པ་དང་ས་བོན་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་གང་དང་ནི་ཉེ་བ་ཡིས་སྐྱེ་བ་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་རྒྱུ་དེ་དག་མེད་ན་སྐྱེ་བ་མིན་པ་བཅོས་བུ་ཡིན་པས་གཟུགས་བརྙན་དང་མཚུངས་པ་དེ་ལ་བདེན་པར་གྲུབ་པ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཡོད་དེ་མེད་དོ། །

Any result, such as the compounded itself or the sprout are seen to generate in proximity to their cause, such as ignorance or the seed and the like. Because they are artificial phenomena that are not generated if these causes do not exist, they are like a reflection of form. How could they exist in the very nature of true existence? They do not.

སྒྱུ་མ་ཞེས་པ་བཞིས་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྟགས་ཀྱི་ཁྱབ་པ་བསྒྲུབ་པ་དང་། དེ་ནས་རྐང་བ་ཕྱེད་དང་གསུམ་གྱིས་གཏན་ཚིགས་དང་། དེ་ནས་ཕྱེད་ཀྱིས་དཔེ་དང་ཐ་མས་དམ་བཅའ་བསྟན་ཏོ། །

The four lines of, ‘That magically [...]’ establish the pervasion of the reason of dependent arising. The next two and a half lines show the reason, the next half is the example and the last line shows the thesis.

རྒྱས་པར་ཤེས་པར་འདོད་ན་འཇུག་པའི་རྣམ་བཤད་ཆེན་མོ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །

If one wishes to study this more extensively, then one should study the great commentary on the Introduction.
Pawo Rinpoche, 2nd (1504 - 1566)
The Center of the Sunlit Sky (citation)Brunnhölzl, Karl. The Center of the Sunlit Sky: Madhyamaka in the Kagyü Tradition. Including a translation of Pawo Rinpoche's commentary on the knowledge section of Śāntideva's The Entrance to the Bodhisattva’s Way of Life (Bodhicaryāvatāra). Nitartha Institute Series. Ithaca, NY: Snow Lion Publications, 2004. Bilingual Edition

སྒྱུ་མས་སྤྲུལ་པ་སོགས་ཀྱི་གཞུང་ཡང་དཀྱུས་གཅིག་དུ་བཤད་ཏོ། །

He explains that [verse 143] “What is created by illusion . . .” also belongs to this section. [905]

གཉིས་པ་ཡོད་མེད་སྐྱེ་འགོག་གི་གཏན་ཚིགས་ལ་རྟགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་།

The Analysis of the Result: The Refutation of an Arising of Existents and Nonexistents 4.2.2.2.

དང་པོ་ནི།

The Nature of the Reason 4.2.2.2.1.

སྒྱུ་མས་སྤྲུལ་པ་གང་ཡིན་དང་། །

རྒྱུ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གང་སྤྲུལ་པ། ། དེ་ནི་གང་ནས་འོངས་གྱུར་ཅིང་། །

གང་དུ་འགྲོ་བའང་བརྟག་པར་གྱིས། །

What is created by illusion

And what is created by causes— Examine where each has come from

And also where they go. [143]

ཚིགས་བཅད་དང་པོས་སྒྱུ་མ་ལྟར་འགྲོ་འོང་གནས་པ་མེད་པར་བསྟན།

[906] This verse teaches that, just like an illusion, [things] are without coming, going, and abiding.

དེ་ཡང་སྒྱུ་མའི་སྔགས་སོགས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་སྒྱུ་མའི་སྣང་བ་གང་ཡིན་པ་དང་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་པར་རློམ་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས་ནི་གང་སྤྲུལ་པའི་དངོས་པོ་སྣང་ཙམ་པ་འདི་ལ་ནི་ཁྱད་པར་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་སྟེ་དེ་གཉི་གའང་ནི་གང་ནས་འོངས་པར་གྱུར་ཅིང་གང་དུ་འགྲོ་བ་དང་ད་ལྟ་ཇི་ལྟར་གནས་པའང་བརྟག་པར་གྱིས་ཅིག་དང་དེ་དག་གང་ཡང་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །

There is not the slightest difference between the appearance of an illusion that is created by mantras and such that [produce] an illusion and this mere appearance as things that is created by causes and conditions that are presumed to be fully qualified causes. Examine both of them [to see] where each has come from, where they go, and also how they abide right now, and you will find neither of these two.
Mipam Gyatso (1846 - 1912)
The Wisdom Chapter - The Ketaka Jewel (citation)Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Wisdom Chapter: Jamgön Mipham's Commentary on the Ninth Chapter of "The Way of the Bodhisattva." Boulder, CO: Shambhala Publications, 2017. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད་ནི།

The nature of phenomena is emptiness 2.2.1.2.4.2.2

སྒྱུ་མས་སྤྲུལ་པ་གང་ཡིན་དང་། །

རྒྱུ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གང་སྤྲུལ་པ། ། དེ་ནི་གང་ནས་འོངས་གྱུར་ཅིང་། །

གང་དུ་འགྲོ་བའང་བརྟག་པར་གྱིས། །

sgyu mas sprul pa gang yin dang /_/

rgyu rnams kyis ni gang sprul pa/_/ de ni gang nas 'ongs gyur cing /_/

gang du 'gro ba'ang brtag par gyis/_/

Things, then, bodied forth by magic spells,

And that which is displayed by dint of causes— Whence have these arisen? we should ask;

And where they go to, that we should examine!

རྨོངས་པས་བདེན་པར་བྱས་པའི་ཕྱི་ནང་གི་དངོས་པོ་འདི་ཀུན་སྒྱུ་མ་ལས་ཁྱད་པར་ཅིའང་མེད་དེ། སྒྱུ་མས་སྤྲུལ་པའི་རྟ་གླང་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དང་། རྒྱུ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་དངོས་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གང་ནས་འོང་བ་དང་། གང་དུ་འགྲོ་བ་བརྟག་པར་གྱིས་ཤིག་དང་དེ་གཉིས་མཚུངས་པ་ངེས་པར་མཐོང་བར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལ་བདེན་པ་ཞིག་ཡོད་ན་འདི་སྣང་བའི་ཚེ་གཞན་ཞིག་ནས་འདིར་འོང་ཞིང་། འགག་པའི་ཚེ་འདི་ནས་གཞན་ཞིག་ཏུ་འགྲོ་དགོས་ནའང་སྔ་ཕྱིའི་མཐར་ཅི་ཡང་མེད་པ་ལ།

All outer and inner entities, which the ignorant take to be really existent, are not in any way different from mirages. We need only investigate the horses and oxen that are bodied forth through magical illusion and then the things that are bodied forth through causes, considering whence they come and whither they subside. They will be found to have an equal status. If they exist truly when they appear, they will have to have come from somewhere; and when they disappear, they will have to go somewhere. And yet they have no existence in either extreme of “beforehand” and “afterward.”
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ངོ་བོ་ལ་དཔྱོད་པ་རྟེན་འབྲེལ་ཆེན་མོའི་གཏན་ཚིགས་ནི།

Investigation of the Nature: the Great Interdependence Argument 2.3.2.2.

སྒྱུ་མས་སྤྲུལ་པ་གང་ཡིན་དང་། །

རྒྱུ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གང་སྤྲུལ་པ། ། དེ་ནི་གང་ནས་འོངས་གྱུར་ཅིང་། །

གང་དུ་འགྲོ་བའང་བརྟག་པར་གྱིས། །

sgyu mas sprul pa gang yin dang /_/

rgyu rnams kyis ni gang sprul pa/_/ de ni gang nas 'ongs gyur cing /_/

gang du 'gro ba'ang brtag par gyis/_/

རྨོངས་པས་བདེན་པར་གང་བྱས་པའི་ཕྱི་ནང་གི་དངོས་པོ་འདི་ཀུན་སྣང་ཡང་བདེན་པ་མེད་པ་སྒྱུ་མ་ལས་ནི་ཁྱད་པར་ཅི་ཞིག་ཡོད་དེ་ཅི་ཡང་མེད་དེ། སྒྱུ་མས་སྤྲུལ་པའི་རྟ་གླང་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དང༌། རྒྱུ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གང་སྤྲུལ་པའི་དངོས་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། དང་པོ་གང་ནས་འོངས་[p.724]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
པར་གྱུར་ཅིང༌། བར་དུ་གང་ན་གནས་པ་དང༌། མཐར་གང་དུ་འགྲོ་བའང་བརྟག་པར་གྱིས་ཤིག་དང་དེ་གཉིས་མཚུངས་པ་ངེས་པར་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །

Things, then, bodied forth by magic spells,

And that which is displayed by dint of causes— Whence have these arisen? we should ask;

And where they go to, that we should examine!

Outer and inner entities, which the ignorant accept as real, appear but are without true existence. How are they different from mirages? They are not at all different. We need only investigate the horses and oxen of a magical illusion and then the things produced from causes, considering where they come from, where they abide, and where they go to when they subside. We will find that both have an equal status.



[edit]
[edit]