Sources:
अन्यतो नापि चायातं न तिष्ठति न गच्छति। मायातः को विशेषोऽस्य यन्मूढैः सत्यतः कृतम्॥
གཞན་ནས་འོངས་པའང་མ་ཡིན་ལ། །
གནས་པ་མ་ཡིན་འགྲོ་མ་ཡིན། ། རྨོངས་པས་བདེན་པར་གང་བྱས་འདི། །
སྒྱུ་མ་ལས་ནི་* ལ་ནི་ in the source text. ཁྱད་ཅི་ཡོད། །It does not come from somewhere else,
Neither does it stay nor yet depart. How will what confusion takes for truth
In any sense be different from a mirage?Neither does anything come from something other, Nor does it abide, nor does it go. [142ab]
So what is the difference between illusions And what is taken to be real by ignorant people? [142cd]
L’effet ne vient pas non plus d’ailleurs ;
Il ne reste nulle part et ne s’en va pas. Tout ce que les ignorants prennent pour réel,
En quoi cela diffère-t-il d’une illusion [magique] ?No procede de otro lugar
ni permanece ni parte. ¿En qué se diferencia de un espejismo
lo que por ignorancia se considera verdadero?[p.175]La Práctica del BodisatvaHervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008.
It does not come from other, It does not abide or go.
How is that made true by delusion Different from an illusion?
It does not come from another source,
Nor does it abide or go. How is that which is imputed by delusion as truth
Different than a magical apparition?གཞན་ནས་འོང་བ་མ་ཡིན་ལ། །
གནས་པ་མེད་ལ་འགྲོ་བའང་མེད། ། སྒྱུ་མ་དང་ནི་ཁྱད་མེད་ལ། །
རྨོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདེན་བར་བརྟགས། །གཞན་ནས་འོངས་[p.105-1-36a]པའང་མ་ཡིན་ལ། །
གནས་པ་མ་ཡིན་འགྲོ་མ་ཡིན། ། རྨོངས་པས་བདེན་པར་གང་བྱས་འདི། །
སྒྱུ་མ་ལས་ནི་ཁྱད་ཅི་ཡོད། །








