Vimalakīrtinirdeśasūtra

From Bodhicitta
LibraryTextsVimalakīrtinirdeśasūtraFull text
< Texts
(Redirected from Vimalakīrtinirdeśasūtra)
Texts/Vimalakīrtinirdeśasūtra

आर्यविमलकीर्तिनिर्देशनाममहायानसूत्र
Vimalakīrtinirdeśasūtra
འཕགས་པ་དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།
'phags pa dri ma med par grags pas bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo
The Noble Mahāyāna Sūtra "The Teaching of Vimalakīrti" (84000)
Text


Please note that many items in our library are simply pages that represent a detailed library catalog entry and citation of someone else's work, presentation, or performance. Read our General Disclaimer for more information.

Description

Vimalakīrtinirdeśa (T. Dri med grags pas bstan pa'i mdo; C. Weimo jing; J. Yuimagyō; K. Yuma kyǒng 維摩經). In Sanskrit, "Vimalakīrti's Instructions"; one of the most beloved Indian Mahāyāna sūtras, renowned especially for having a layman, the eponymous Vimalakīrti, as its protagonist. The text probably dates from around the second century CE. Among the seven translations of the sūtra into Chinese, the most famous is that made by Kumārajīva in 406. His translation seems to have been adapted to appeal to Chinese mores, emphasizing the worldly elements of Vimalakīrti's teachings and introducing the term "filial piety" into the text. The sūtra was also translated by Xuanzang in 650. The sūtra was translated into Tibetan twice, the more famous being that of Chos nyid tshul khrims in the ninth Century. It has also been rendered into Sogdian, Khotanese, and Uighur. The original Sanskrit of the text was lost for over a millennia until a Sanskrit manuscript was discovered in the Po ta la palace in Tibet in 2001. The narrative of the sūtra begins with the Buddha requesting that his leading Śrāvaka disciples visit his lay disciple Vimalakīrti, who is ill. Each demurs, recounting a previous meeting with Vimalakīrti in which the layman had chastised the monk for his limited understanding of the dharma. The Buddha then instructs his leading bodhisattva disciples to visit Vimalakīrti. Each again demurs until MañjuśrI reluctantly agrees. Vimalakīrti explains that his sickness is the sickness of all sentient beings, and goes on to describe how a sick bodhisattva should understand his sickness, emphasizing the necessity of both wisdom (prajñā) and method (upāya). A large audience of monks and bodhisattvas then comes to Vimalakīrti's house, where he delivers a sermon on "inconceivable liberation" (acintyavimokṣa). Among the audience is Śariputra, the wisest of the Buddha's śrāvaka disciples. As in other Mahāyāna sūtras, the eminent śrāvaka is made to play the fool, repeatedly failing to understand how all dichotomies are overcome in emptiness (śūnyatā), most famously when a goddess momentarily transforms him into a female. Later, a series of bodhisattvas take turns describing various forms of duality and how they are overcome in nonduality. Vimalakīrti is the last to be invited to speak. He remains silent and is praised for this teaching of the entrance into nonduality. The sūtra is widely quoted in later literature, especially on the topics of emptiness, method, and nonduality. It became particularly famous in East Asia because the protagonist is a layman, who repeatedly demonstrates that his wisdom is superior to that of monks. Scenes from the sūtra are often depicted in East Asian Buddhist art. (Source: "Vimalakīrtinirdeśa." In The Princeton Dictionary of Buddhism, 971. Princeton University Press, 2014. http://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.)


Recensions

 
'phags pa dri ma med par grags pas bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo (Jeweled Lotus Publishing, 2015)
A recension of the Tibetan Vimalakīrtrinirdeśasūtra published by Jeweled Lotus Publishing, 2022.
 
'phags pa dri ma med par grags pas bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo (Jeweled Lotus Publishing, 2017)
Vimalakīrtinirdeśa (T. Dri med grags pas bstan pa'i mdo; C. Weimo jing; J. Yuimagyō; K. Yuma kyǒng 維摩經). In Sanskrit, "Vimalakīrti's Instructions"; one of the most beloved Indian Mahāyāna sūtras, renowned especially for having a layman, the eponymous Vimalakīrti, as its protagonist. The text probably dates from around the second century CE. Among the seven translations of the sūtra into Chinese, the most famous is that made by Kumārajīva in 406. His translation seems to have been adapted to appeal to Chinese mores, emphasizing the worldly elements of Vimalakīrti's teachings and introducing the term "filial piety" into the text. The sūtra was also translated by Xuanzang in 650. The sūtra was translated into Tibetan twice, the more famous being that of Chos nyid tshul khrims in the ninth Century. It has also been rendered into Sogdian, Khotanese, and Uighur. The original Sanskrit of the text was lost for over a millennia until a Sanskrit manuscript was discovered in the Po ta la palace in Tibet in 2001. The narrative of the sūtra begins with the Buddha requesting that his leading Śrāvaka disciples visit his lay disciple Vimalakīrti, who is ill. Each demurs, recounting a previous meeting with Vimalakīrti in which the layman had chastised the monk for his limited understanding of the dharma. The Buddha then instructs his leading bodhisattva disciples to visit Vimalakīrti. Each again demurs until MañjuśrI reluctantly agrees. Vimalakīrti explains that his sickness is the sickness of all sentient beings, and goes on to describe how a sick bodhisattva should understand his sickness, emphasizing the necessity of both wisdom (prajñā) and method (upāya). A large audience of monks and bodhisattvas then comes to Vimalakīrti's house, where he delivers a sermon on "inconceivable liberation" (acintyavimokṣa). Among the audience is Śariputra, the wisest of the Buddha's śrāvaka disciples. As in other Mahāyāna sūtras, the eminent śrāvaka is made to play the fool, repeatedly failing to understand how all dichotomies are overcome in emptiness (śūnyatā), most famously when a goddess momentarily transforms him into a female. Later, a series of bodhisattvas take turns describing various forms of duality and how they are overcome in nonduality. Vimalakīrti is the last to be invited to speak. He remains silent and is praised for this teaching of the entrance into nonduality. The sūtra is widely quoted in later literature, especially on the topics of emptiness, method, and nonduality. It became particularly famous in East Asia because the protagonist is a layman, who repeatedly demonstrates that his wisdom is superior to that of monks. Scenes from the sūtra are often depicted in East Asian Buddhist art. (Source: "Vimalakīrtinirdeśa." In The Princeton Dictionary of Buddhism, 971. Princeton University Press, 2014. http://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.)
 
Le sūtra de Vimalakīrti en mongol
An edition of the Vimalakīrtinirdeśasūtra in Mongolian in 2 vols. Text in Mongolian (Roman and Mongolian script); notes in French.
Book
 
Vimalakīrtinirdeśa: A Sanskrit Edition Based upon the Manuscript Newly Found at the Potala Palace
This work contains only the Sanskrit text of the Vimalakīrtinirdeśasūtra, which the editors have set about to standardize and revise according to philological standards.
Book
 
Vimalakīrtinirdeśa: Transliterated Sanskrit Text Collated with Tibetan and Chinese Translations
Contains the reproduction of the Sanskrit text of the Vimalakīrtinirdeśasūtra with the corresponding passages from the Tibetan and Chinese translations.
Book
 
Vimalakīrtinirdeśasūtra (Joshi and Prāsādika)
A translation of the Vimalakīrtinirdeśasūtra into Hindi by Lal Mani Joshi based on the Tibetan version and Sanskrit reconstruction prepared by Bhikṣu Prāsādika.
Book

Full translations

 
Das Sūtra Vimalakīrti
German translation of the Vimalakīrtisūtra from Chinese and Japanese by Jakob Fischer and Yokota Takezo
Book
 
L'Enseignement de Vimalakīrti (Lamotte 1962)
This book is a French translation of the Vimalakīrtinirdeśasūtra by Étienne Lamotte, pubished by Institut Orientaliste, 1962.
Book
 
L'Enseignement de Vimalakīrti (Lamotte 1987)
This book is a reprint of a French translation of the Vimalakīrtinirdeśasūtra by Étienne Lamotte, originally published by Publications Universitaires, 1962.
Book
 
Soûtra de la liberté inconcevable
A French translation of the Vimalakīrtinirdeśasūtra from the Chinese of version by Kumārajīva. Translated by Patrick Carré.
Book
 
Testi Buddhisti in Sanscrito
A compilation of fourteen Sanskrit Buddhist texts translated into Italian, including the Bodhicaryāvatāra. Edited by Raniero Gnoli.
Book
 
The Holy Teaching of Vimalakīrti
Robert Thurman's translation of the Vimalakīrtinirdeśasūtra makes available, in relatively nontechnical English, the Tibetan version of this key Buddhist scripture.
Book
 
The Sutra of Queen Śrīmālā of the Lion's Roar and the Vimalakīrti Sutra
An English translation of the Śrīmālādevīsūtra by Diana Y. Paul and an English translation of the Vimalakīrtinirdeśasūtra by John R. McRae. Published by BDK America.
Book
 
The Sutra of Vimalakīrti: The Inconceivable Liberation
This is an English translation of the Vimalakīrtinirdeśasūtra by Richard H. Robinson from the Chinese edition of Kumārajīva, T475. Published in Madison, WI, 1967.
Book
 
The Teaching of Vimalakīrti (Vimalakīrtinirdeśa) (Boin, S.)
Sara Boin's English translation of Étienne Lamotte's book entitled Enseignement de Vimalakïrti (Vimalakīrtinirdeśa) traduit et annoté.
Book
 
The Teaching of Vimalakīrti: Vimalakīrtinirdeśa (Thurman, R.)
An English translation of the Vimalakīrtinirdeśasūtra by Robert Thurman. Published by 84000: Translating the Words of the Buddha.
Book
 
The Vimalakirti Nirdesa Sutra
An English translation of the Vimalakīrtinirdeśasūtra by Charles Luk based on the Chinese translation of Kumārajīva.
Book
 
The Vimalakīrti Sūtra (Watson)
The first-ever translation into English of the Vimalakīrtinirdeśasūtra from the popular Chinese version of Kumārajīva. Translated by Burton Watson.
Book
 
Vimalakīrti's Discourse on Emancipation
This is an English translation of the Vimalakīrtinirdeśasūtra by Hokei Idzumi from the Chinese of Kumārajīva T475, the first attempt to introduce the text to Western readers.
Article
 
Vimalakīrti-Nirdeśa-Sūtra: Translated from the Chinese
An English translation of the Vimalakīrtinirdeśasūtra by Masatoshi Ōhara from the Chinese.
Article
 
Vimalakīrtinirdeśa: The Teaching of Vimalakīrti (Gómez, L. and Harrison, P.)
An English Translation of the Sanskrit Text Found in the Potala Palace, Lhasa, by Luis Gómez and Paul Harrison, with members of the Mangalam Translation Group.
Book
 
Vimalakīrtinirdeśasūtra (Joshi and Prāsādika)
A translation of the Vimalakīrtinirdeśasūtra into Hindi by Lal Mani Joshi based on the Tibetan version and Sanskrit reconstruction prepared by Bhikṣu Prāsādika.
Book
 
Vimalakīrtinirdeśha: La Enseñanza De Vimalakīrti
This is the first translation of the Vimalakīrtinirdeśasūtra into Spanish from the Sanskrit. Translated by Carmen Dragonetti and Fernando Tola, 2018.
Book

Scholarship

 
Le sūtra de Vimalakīrti en mongol
An edition of the Vimalakīrtinirdeśasūtra in Mongolian in 2 vols. Text in Mongolian (Roman and Mongolian script); notes in French.
Book
 
The Teaching of Vimalakīrti (Vimalakīrtinirdeśa) (Boin, S.)
Sara Boin's English translation of Étienne Lamotte's book entitled Enseignement de Vimalakïrti (Vimalakīrtinirdeśa) traduit et annoté.
Book
 
Vimalakīrtinirdeśa: A Sanskrit Edition Based upon the Manuscript Newly Found at the Potala Palace
This work contains only the Sanskrit text of the Vimalakīrtinirdeśasūtra, which the editors have set about to standardize and revise according to philological standards.
Book
 
Vimalakīrtinirdeśa: Transliterated Sanskrit Text Collated with Tibetan and Chinese Translations
Contains the reproduction of the Sanskrit text of the Vimalakīrtinirdeśasūtra with the corresponding passages from the Tibetan and Chinese translations.
Book

Number 176
Canon Sūtra
Sanskrit ārya-vimalakīrtinirdeśa-nāma-mahāyānasūtra (D)
Alternate Titles 'phags pa dri ma med par grags pas bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo (A C Cz D Dd Dk Gt H J Np Pj Pz Q R S Ty U V Z);'phags pa dri ma med pas grags pas bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo (F);li tsa ba'i dri ma med par grags pas bstan pa (N);'phags pa dri ma myed par grags pas bstand pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo (Ng);'phags pa dri ma myed pa grags pas bstand pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo;'phags pa li tsa byi dri ma med par grags;'phags pa dri ma med pa grags pas bstan pa'i mdo;'phags pa dri ma myed par grags pas bstand pa ('prugs su 'breld pa / phyir bzlog pa / sgrub pa' bsam gyis myi khyab pa'i rnam par thard pa) zhes bya ba theg pa chen po'i mdo;'phags pa dri ma myed pa grags pas bstan pa theg pa chen po'i mdo;'phags pa dri ma med par grags pa bstan pa zhes bya ba'i rndo;'phags pa dri ma myed par grags pas bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo'
Alternate Titles - Sanskrit ārya vimalakīrtinirdeśa nāma mahāyāna sūtra
Alternate Titles - Devanagari आर्य विमलकीर्तिनिर्देश नाम महायान सूत्र