Soûtra de la liberté inconcevable

From Bodhicitta
LibraryBooksSoûtra de la liberté inconcevable
< Books
Books/Soûtra de la liberté inconcevable

Soûtra de la liberté inconcevable
Book


Please note that many items in our library are simply pages that represent a detailed library catalog entry and citation of someone else's work, presentation, or performance. Read our General Disclaimer for more information. You can find more information about this item on the publisher website.
Soûtra de la liberté inconcevable-front .jpg

Description

Abondamment cité dans les traités philosophiques déclenchés par le " vide " bouddhique, le Vimalakîrti est un grand roman poétique à la gloire de l'irréalité - donc de l'absence de problème - non seulement du moi mais de toute substance. Rien d'ignoblement, de déliramment nombriliste comme souvent dans le nihilisme à l'européenne. Justement pas ! Aux héros démesurés d'incarner l'exact contraire de la petitesse de ce qui n'est pas infiniment grand ! Jongleurs atemporels, montreurs de vertiges, magiciens des sens toujours offerts aux farces de l'appropriation : aux héros d'incarner les bienfaits de la claire vacuité !

Ce soûtra émane essentiellement d'un autre grand personnage que le bouddha historique, Vimalakîrti ; ce texte, l'un des plus célèbres et des plus étudiés du bouddhisme, est ici traduit de sa version chinoise de 406. (Source: Fayard)

Citation
Carré, Patrick, trans. Soûtra de la liberté inconcevable: Les enseignements de Vimalakîrti. 2nd ed. Trésors du bouddhisme. Paris: Fayard, 2011.
Publisher Link
Texts Translated
  1. Kumārajīva, trans. 維摩詰所說經 Wéimó jiésuǒ shuō jīng (Vimalakīrtinirdeśasūtra), T475, 14: https://21dzk.l.u-tokyo.ac.jp/SAT2012/T0475.html.


Translation of

 
Vimalakīrtinirdeśa (T. Dri med grags pas bstan pa'i mdo; C. Weimo jing; J. Yuimagyō; K. Yuma kyǒng 維摩經). In Sanskrit, "Vimalakīrti's Instructions"; one of the most beloved Indian Mahāyāna sūtras, renowned especially for having a layman, the eponymous Vimalakīrti, as its protagonist. The text probably dates from around the second century CE. Among the seven translations of the sūtra into Chinese, the most famous is that made by Kumārajīva in 406. His translation seems to have been adapted to appeal to Chinese mores, emphasizing the worldly elements of Vimalakīrti's teachings and introducing the term "filial piety" into the text. The sūtra was also translated by Xuanzang in 650. The sūtra was translated into Tibetan twice, the more famous being that of Chos nyid tshul khrims in the ninth Century. It has also been rendered into Sogdian, Khotanese, and Uighur. The original Sanskrit of the text was lost for over a millennia until a Sanskrit manuscript was discovered in the Po ta la palace in Tibet in 2001. The narrative of the sūtra begins with the Buddha requesting that his leading Śrāvaka disciples visit his lay disciple Vimalakīrti, who is ill. Each demurs, recounting a previous meeting with Vimalakīrti in which the layman had chastised the monk for his limited understanding of the dharma. The Buddha then instructs his leading bodhisattva disciples to visit Vimalakīrti. Each again demurs until MañjuśrI reluctantly agrees. Vimalakīrti explains that his sickness is the sickness of all sentient beings, and goes on to describe how a sick bodhisattva should understand his sickness, emphasizing the necessity of both wisdom (prajñā) and method (upāya). A large audience of monks and bodhisattvas then comes to Vimalakīrti's house, where he delivers a sermon on "inconceivable liberation" (acintyavimokṣa). Among the audience is Śariputra, the wisest of the Buddha's śrāvaka disciples. As in other Mahāyāna sūtras, the eminent śrāvaka is made to play the fool, repeatedly failing to understand how all dichotomies are overcome in emptiness (śūnyatā), most famously when a goddess momentarily transforms him into a female. Later, a series of bodhisattvas take turns describing various forms of duality and how they are overcome in nonduality. Vimalakīrti is the last to be invited to speak. He remains silent and is praised for this teaching of the entrance into nonduality. The sūtra is widely quoted in later literature, especially on the topics of emptiness, method, and nonduality. It became particularly famous in East Asia because the protagonist is a layman, who repeatedly demonstrates that his wisdom is superior to that of monks. Scenes from the sūtra are often depicted in East Asian Buddhist art. (Source: "Vimalakīrtinirdeśa." In The Princeton Dictionary of Buddhism, 971. Princeton University Press, 2014. http://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.)
Text

À propos du « Soûtra de Vimalakîrti »

Préface

Illustration : Vimalakîrti, la déesse et les disciples d'après Li Gonglin

I. Les royaumes de bouddha

II. Les méthodes habiles

III. Les auditeurs

IV. Les bodhisattvas

V. Mañjushrî s'enquiert de la santé de Vimalakîrti

VI. L'Inconcevable

VII. Vision des êtres

VIII. L'Éveil des Éveillés

IX. L'accès au Réel dans la non-dualité

X. Le bouddha Montagne de Parfums

XI. La pratique des bodhisattvas

XII. Vision du bouddha Imperturbable

XIII. L'offrande du Dharma

XIV. Dépôt du soûtra

Glossaire technique & choix terminologiques