9.102

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 9.102


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

नेन्द्रियेषु न रूपादौ नान्तराले मनः स्थितम्। नाप्यन्तर्न बहिश्चित्तमन्यत्रापि न लभ्यते॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
102

Mind does not reside in the sense organs, in their objects, or in the space in between them. Mind is not inside, outside, nor anywhere else.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

ཡིད་ནི་དབང་རྣམས་ལ་མི་གནས། །

གཟུགས་སོགས་ལ་མིན་བར་ནའང་མིན། ། ནང་ནའང་སེམས་མིན་ཕྱི་མིན་ཞིང་། །

གཞན་དུ་ཡང་ནི་རྙེད་མ་ཡིན། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
102

The mind within the senses does not dwell,

It has no place in outer things like form. And in between, the mind does not abide:

Not out, not in, not elsewhere, can the mind be found.[p.152]The Way of the Bodhisattva (2006)
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

Mind does not dwell in the senses

Nor in form and such, nor in between. The mind is also not found inside nor outside,

Nor anywhere else. [102][p.730]The Center of the Sunlit Sky
Brunnhölzl, Karl. The Center of the Sunlit Sky: Madhyamaka in the Kagyü Tradition. Including a translation of Pawo Rinpoche's commentary on the knowledge section of Śāntideva's The Entrance to the Bodhisattva’s Way of Life (Bodhicaryāvatāra). Nitartha Institute Series. Ithaca, NY: Snow Lion Publications, 2004.

L’esprit ne se trouve pas dans les facultés,

Ni dans leurs objets, ni entre les deux; La conscience n’est ni intérieure ni extérieure,

Et on ne la trouve nulle part ailleurs.

La mente no está dentro de los sentidos

ni se halla en cosas externas como formas y en medio, la mente, tampoco reside.

Ni fuera ni dentro ni en otra parte la mente puede encontrarse.

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

Mind does not abide in the sense powers,

Not on form, and also not in-between, There is also no mind inside or outside,

And it is also not found elsewhere.

Awareness does not dwell in the sense organs.

Nor in their objects, such as form, etc. It also does not exist between, inside, or outside;

It cannot be found anywhere else.

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

ད་ལྟ་ན་ནི་སུ་ཞིག་ལ། །

འཕྲད་པའམ་འབྲལ་བ་འདོད་པ་འབྱུང་། ། ཡིད་ནི་དབང་པོ་ལ་མི་གནས། །

གཟུགས་སོགས་ལ་མིན་བར་ནའང་མིན། །

alt verse 8.72 tm data

ནང་ནའང་ཡོད་མིན་ཕྱི་ནའང་མེད། །

གཞན་ནའང་སེམས་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། ། ལུས་ལ་གང་མེད་གཞན་ནའང་མེད། །

འདྲེས་མིན་ཐ་དད་མ་ཡིན་གང་། །

alt verse 8.73 tm data

MD: Now, in whom does the desire to meet or part arise?

Mind does not abide in the sense organs. It does not abide in the sense objects of form and so forth

Nor does it abide in between.

MD: Mind does not exist whatsoever in the body

Nor somewhere else. It is not mixed with the body Nor is it separate from the body.

So, what is it?

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

ཡིད་ནི་དབང་རྣམས་ལ་མི་གནས། །192ཏུན་ཧོང་ཀ་༴ ༩.༡༠༢ ‘ཡིད་ནི་དབང་རྣམས་ལ་མི་གནས། །’ ་་་ ༩.༡༥༠ ‘དེ་ཉིད་དུ་ནི་ཁྱད་པར་མེད། །’ བར་ཚིག་མི་འདྲ་བ་འདི་ལྟར་འབྱུང་། ‘ཡིད་ནྀ་དབང་པོ་ལ་མྱྀ་གནས། །གཟུགས་སྩོགས་ལ་མྱིན་བར་ན་འང་མྱིན། །ནང་ལའང་ཡོད་མྱིན་ཕྱྀ་ན་འང་མྱེད། །གཞན་ན་འང་སེམས་ནྀ་ཡོད་མ་ཡིན། །ལུས་ལ་གང་མྱེད་གཞན་ན་འང་མྱེད། །འདྲེས་མྱིན་ཐ་དད་མ་ཡིན་གང་། །དེ་ནི་ཆུང་ཟད་ཡོད་མྱིན་འདེས། །སེམས་ཅན་རང་བཞིན་མྱ་ངན་འདས། །ཤེས་བྱ་ལས་ནྀ་ཤེས་སྔ་ན། །དེ་ནི་ཅི་ལ་དམྱིགས་ཏེ་སྐྱེ། །ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་ལྷན་གཅིག་ན། །དེ་ནི་ཅི་ལ་དམྱིགས་སྟེ་སྐྱེ། །ཤེས་བྱ་དུས་ན་དེ་ཡོད་ན། །ཤེས་བྱས་དེ་ལ་ཅི་ཞིག་བྱ། །རང་གིས་གནས་པ་འགའ་མྱེད་དེ། །རྒྱུ་མྱེད་ནམ་ཀའྀ་མེན་ཏོག་བཞིན། །རྐྱེན་རྣམས་སོ་སོ་འདུས་པ་ལས། །རྣམ་པར་གནས་པ་མ་ཡིན་ཞིང་། །གཞན་ནས་འོང་བ་མ་ཡིན་ལ། །གནས་པ་མྱེད་ལ་འགྲོ་བ་འང་མྱེད། །སྒྱུ་མ་དང་ནྀ་ཁྱད་མྱེད་ལ། །རྨོངས་པ་རྣམས་ཀྱྀས་བདེན་བར་བརྟགས། །སྒྱུ་མས་སྤྲུལད་པ་གང་ཡིན་དང་། །སྒྱུ་རྣམས་ཀྱྀས་ནི་གང་སྤྲུལད་པཱ། །དེ་ནི་གང་ནས་འོང་འགྱུར་ཞིང་། །གང་དུ་འགྲོ་བ་བརྟག་པར་གྱིས། །དངོས་པོ་ཡོད་པར་གྱུརད་པ་ལ། །རྒྱུ་རྣམས་ཀྱིས་ནྀ་ཅི་ཞིག་བྱ། །མྱེད་པའི་ཚེ་ན་འང་དངོས་མྱེད་ན། །ནམ་ཞིག་དངོས་པོ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དངོས་པོ་སྐྱེ་བ་མྱེད་པ་ཡིས། །དངོས་མྱེད་དེ་ནི་འབྲལད་མྱི་འགྱུརད། །དངོས་པོ་མྱེད་དང་མ་བྲལ་ནས། །དངོས་པོ་ཡོད་པའི་སྐབས་མྱྀ་འབྱུང་། །རང་བཞིན་གཉིས་སུ་ཐལད་གྱུརད་ཕྱིར། །དངོས་པོ་དངོས་མྱེད་མྱིད་མྱི་འགྱུར། །དེ་བཞིན་འགག་པ་ཡོད་མྱིན་ཞིང་། །རྟག་པ་ཡང་ནྀ་མྱི་དམྱིགས་སོ། །དེ་བས་སྐྱེ་བོ་འདྀ་དག་ཀུན། །སྐྱེ་བ་མྱེད་ཅིང་འགག་པ་མྱེད། །འགྲོ་བ་རྣམས་ནྀ་རྨྱི་ལམ་འདྲ། །ཆུ་ཤིང་བཞིན་དུ་སྙིང་པོ་མྱེད། །མྱ་ངན་འདས་དང་མ་འདས་པ་འང་། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་ཁྱད་པར་མྱེད། །’ ཏུན་ཧོང་ཁ་༴ ༩.༡༠༢ ་སོགས་ལ་མིན་བར་ནའང་མིན། །’ ་་་ ༡༠.༡༢ ‘གློ་བུར་བདེ་བས་་་། །’ བར་མི་ཚང་།

གཟུགས་སོགས་ལ་མིན་བར་ནའང་མིན། ། ནང་ཡང་སེམས་མིན་ཕྱི་མིན་ཞིང་། །

གཞན་དུ་ཡང་ནི་རྙེད་མ་ཡིན། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གསུམ་པ་)སེམས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པའང་

3. Contemplation of mindfulness of the mind 1.2.2.2.2.2.2.3

སེམས་ཡིད་རྣམ་ཤེས་སྟོང་ཉིད་དུ་རྟོགས་ནས་མཉམ་པར་འཇོག་པ་སྟེ།

The meditation of realizing the emptiness of consciousness, awareness, and mind is the mindfulness of the mind.

དེ་ལ་གཉིས་ལས།

This has two sections:

1. Demonstration that mental consciousness lacks true existence,

2. Affirmation that the consciousnesses of the sense organs are unarisen.
1.2.2.2.2.2.2.3

(དང་པོ་)ཡིད་ཤེས་བདེན་མེད་དུ་བསྟན་པ་ནི།

1. Demonstration that mental consciousness lacks true existence 1.2.2.2.2.2.2.3.1

ཡིད་ནི་དབང་རྣམས་ལ་མི་གནས། །

གཟུགས་སོགས་ལ་མིན་བར་ནའང་མིན། ། ནང་ནའང་སེམས་མིན་ཕྱི་མིན་ཞིང་། །

གཞན་དུ་ཡང་ནི་རྙེད་མ་ཡིན། །

yid ni dbang rnams la mi gnas/_/

gzugs sogs la min bar na'ang min/_/ nang na'ang sems min phyi min zhing /_/

gzhan du yang ni rnyed ma yin/_/

Awareness does not dwell in the sense organs.

Nor in their objects, such as form, etc. It also does not exist between, inside, or outside;

It cannot be found anywhere else.

ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་གང་དུ་བཙལ་ཡང་མི་རྙེད་པས་བདེན་པར་གྲུབ་པ་མེད་དེ། དེ་ཡང་འདི་ལྟར་མིག་ལ་སོགས་པ་ནང་གི་དབང་པོ་དྲུག་པོ་རྣམས་ལའང་མི་གན༵ས་ཤིང༌། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡུལ་དྲུག་པོ་རྣམས་ལ་ཡང་གནས་པ་མིན་ལ། ཡུལ་དབང་གཉིས་པོ་དེ་དག་གི་བར་ནའང་གནས་པ་མི༵ན་པའི་ཕྱིར་དང༌།

If searched for, the mental consciousness cannot be found to truly exist anywhere. To explain this in detail, it does not abide inwardly as part of the six consciousnesses associated with the six sense organs. Nor does it abide externally as part of the six objects of the senses, such as form, sight, etc. Nor does it abide between the sense organs and their objects.

དེ་བཞིན་དུ་ནང་ལུས་[p.-361]རབ་གསལ་སྣང་བ་
ཀྱི་དབུས་ནའང་སེམས་ཡོད་པ་མིན་ལ། ཕྱི་རོལ་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་རྣམས་ལའང་ཡོད་པ་མིན་ཞི༵ང༌། ཕྱི་ནང་དེ་དག་ལས་གཞན་དུ་ཡང་ནི་བཙལ་ན་རྙེད་པ་མ་ཡི༵ན་པའི་ཕྱིར་རོ། །

Likewise, mind does not exist inside, in the center of the body. It does not exist outside, in the external limbs. Other than inside and outside, there is no other place it can be found by searching.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གསུམ་པ་སེམས་དྲན་པ་ཉེར་གཞག་བསྒོམ་པ་ལ་གཉིས།

The Close Placement by Mindfulness on the Mind23Jetsun Chokyi Gyaltsen: The definition of close placement (of wisdom) by mindfulness on mind is: An exalted knower on the path, that is contained in either mindfulness or wisdom, and which meditates by investigating the general and specific characteristics of mind. 1.1.2.3.2.1.3

དང་པོ་ནི།

Showing That Mental Consciousness Does Not Exist Inherently 1.1.2.3.2.1.3.1

ཡིད་ནི་དབང་རྣམས་ལ་མི་གནས། །

གཟུགས་སོགས་ལ་མིན་བར་ནའང་མིན། ། ནང་ནའང་སེམས་མིན་ཕྱི་མིན་ཞིང་། །

གཞན་དུ་ཡང་ནི་རྙེད་མ་ཡིན། །

yid ni dbang rnams la mi gnas/_/

gzugs sogs la min bar na'ang min/_/ nang na'ang sems min phyi min zhing /_/

gzhan du yang ni rnyed ma yin/_/

Mind does not abide in the sense powers,

Not on form, and also not in-between, There is also no mind inside or outside,

And it is also not found elsewhere.

ཡིད་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་མེད་དེ། དབང་པོ་དྲུག་པོ་རྣམས་ལ་ཡང་རང་བཞིན་གྱིས་མི་གནས། གཟུགས་སོགས་ཡུལ་དྲུག་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པ་མིན་ལ་དེ་དག་གི་བར་ནའང་སྟེ་དེ་གཉིས་ཚོགས་པ་པ་་ལའང་གནས་པ་མིན་ཏེ། དབུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་གྱི་ཤིང་རྟའི་དཔྱད་པ་བདུན་དྲན་པར་བྱའོ། །

Mind does not exist inherently because it does not abide inherently on the six sense powers; it does not abide inherently on the six objects of form, sound, scents, tastes, tactile sensations and objects of mental consciousness, and it also does not abide inbetween these two or on the collection of these two. Remember the seven-fold analysis of the chariot as explained in the Introduction to the Middle Way.

མུ་སྟེགས་པས་ནང་གི་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུས་བཏགས་པའི་ནང་ནའང་སེམས་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པ་མིན་ལ། ཕྱི་ལག་པ་སོགས་ལའང་གནས་པ་མིན་ཞིང་ཕྱི་ནང་ལས་གཞན་དུའང་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་རྙེད་པ་མ་ཡིན་ལ་གང་ཞིག་ལུས་མིན་ཞིང་དེ་ལས་གཞན་དུའང་བདེན་པ་མིན་ལ། སེམས་དེ་ལུས་དང་འདྲེས་པ་མིན་ཞིང་ལུས་ལས་ལོགས་སུའང་ཡན་གར་བ་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་མེད་པ་དེ་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡོད་པ་མིན་པ་དེའི་ཕྱིར་སེམས་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་དེ་ཉིད་རང་བཞིན་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །

The mind also does not abide inherently in the internally elaborated person labelled by the non-Buddhists, not on the outer hands and other limbs, and it cannot be found to abide inherently in another way apart from inside and outside. It is not the body or truly something else other than the body, the mind is not mixed with the body, and it also does not abide as some inherent object apart from the body. Because it does not exist inherently in the slightest way, the emptiness of inherent existence of the mind is naturally gone beyond sorrow.
Pawo Rinpoche, 2nd (1504 - 1566)
The Center of the Sunlit Sky (citation)Brunnhölzl, Karl. The Center of the Sunlit Sky: Madhyamaka in the Kagyü Tradition. Including a translation of Pawo Rinpoche's commentary on the knowledge section of Śāntideva's The Entrance to the Bodhisattva’s Way of Life (Bodhicaryāvatāra). Nitartha Institute Series. Ithaca, NY: Snow Lion Publications, 2004. Bilingual Edition

གསུམ་པ་སེམས་དྲན་ཉེ་ལ་ཡང་གཉིས།

The Application of Mindfulness of Mind 3.2.2.3.

དང་པོ་ནི།

Mind Is Not Established 3.2.2.3.1.

ཡིད་ནི་དབང་རྣམས་ལ་མི་གནས། །

གཟུགས་སོགས་ལ་མིན་པར་ནའང་མིན། ། ནང་ཡང་སེམས་མིན་ཕྱི་མིན་ཞིང་། །

གཞན་དུ་ཡང་ནི་རྙེད་མ་ཡིན། །ཅེས་པ་དང་།

Mind does not dwell in the senses

Nor in form and such, nor in between. The mind is also not found inside nor outside,

Nor anywhere else. [102][p.730]The Center of the Sunlit Sky
Brunnhölzl, Karl. The Center of the Sunlit Sky: Madhyamaka in the Kagyü Tradition. Including a translation of Pawo Rinpoche's commentary on the knowledge section of Śāntideva's The Entrance to the Bodhisattva’s Way of Life (Bodhicaryāvatāra). Nitartha Institute Series. Ithaca, NY: Snow Lion Publications, 2004.

དེའི་ཡང་རྐང་པ་དང་པོ་དྲུག་གིས་སེམས་དཔྱད་མི་བཟོད་པ་དང་། ཐ་མ་གཉིས་ཀྱིས་གཟོད་ནས་དག་པར་བསྟན་།

The first six lines teach that mind does not withstand analysis, and the last two lines teach that it is pure from the very start.

དེ་ཡང་ཚོར་བ་ཡོད་སྟེ་ཚོར་བ་པོ་སེམས་ཡོད་པས་སོ་སྙམ་ན། སེམས་སམ་ཡིད་དེ་ཉིད་ནི་ནང་མིག་སོགས་ཀྱི་དབང་པོ་རྣམས་ལ་མི་གནས་ཅིང་ཕྱི་གཟུགས་སོགས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་ཡང་མིན་ལ་དེ་གཉིས་ཀྱི་བར་ནའང་གནས་པ་མིན་སྟེ་དེས་ན་གང་ནའང་མི་གནས་པ་དེ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །

You might think, “Feelings exist, because the experiencer of feelings the mind exists.” Cognizance or mind does not dwell in the senses, [869] nor in objects, such as form, nor does it dwell in between these two. Hence, what does not dwell anywhere at all is not something that exists by its very nature. So who [or what] is the mind? If you examine this question, the mind is also not found inside (as a sense faculty), nor is the mind an outside object, nor is it anywhere else than inside or outside as a mind that is something different [from sense faculties and objects].

སུ་ཞིག་སེམས་ཡིན་ཞེས་བརྟགས་ན་ནང་དབང་པོ་ཡང་སེམས་མིན་ལ་ཕྱི་ཡུལ་ཡང་སེམས་མིན་ཞིང་ཕྱི་ནང་དེ་ལས་གཞན་དུ་ཡང་ནི་སེམས་ཐ་དད་པར་རྙེད་པ་མིན་སྟེ་སུ་ཡང་སེམས་ཡིན་པ་པོ་མ་མཐོང་ན་ད་ནི་སེམས་ཅེས་གང་ཞིག་ལ་འདོགས། གལ་སྟེ་ཡིད་ཉིད་དབང་པོ་ཡིན་ན་དབང་པོ་ལ་མི་གནས་པ་ག་ལ་ཡིན་སྙམ་ན། སྤྱིར་ཡིད་དབང་དང་ཡིད་རྟོག་སོགས་ནི་ཁྱད་གཞི་ཡིད་ལ་དམིགས་ནས་དེའི་རྟོག་མེད་མངོན་སུམ་གྱི་སྐབས་ལ་དབང་པོ་དང་དེའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་འཛིན་རྟོག་ལ་ཡིད་རྟོག་དུ་བཞག་མོད། དེའི་ཚེ་ཡང་ཁྱད་གཞི་ཡིད་ཁྱད་ཆོས་ཡིད་དབང་ལ་གནས་སོ་ཞེས་མི་རུང་སྟེ་ལུས་ལག་པ་ལ་གནས་སོ་ཞེས་བྱར་མི་རུང་བ་བཞིན་ནོ། །ཡིད་ཉིད་ཡིད་དབང་དུ་འདོད་ན་རང་ཉིད་ལ་རང་གནས་པ་ཇི་ལྟར་རུང་། གང་ལ་གང་གནས་པ་ནི་ཐ་དད་པའི་ཆོས་ལ་ཡིན་གྱི་ཐ་མི་དད་པ་ལ་གནས་པ་ཇི་ལྟར་བཞག །

Thus, if nobody sees the one who is the mind, what is it now that is labeled “mind”? You might think, “If mental cognition itself is a sense faculty, how could it be that it does not dwell in the sense faculties?” In general, it is of course the case that such [terms] as “mental sense faculty”1709Skt. mana indriya, Tib. yid dbang. and “mental conception”1710Skt. manokalpanā, Tib. yid rtog. [are used] with reference to “mental cognition” as their basis of attribution. During [mental cognition]’s [initial] phase of [manifesting as] nonconceptual perception, it is presented as “the [mental] sense faculty,” while its ensuing operation [as] apprehending conceptions is presented as “mental conception.” However, even in such cases it is not adequate to say, “The basis of attribution (mental cognition) dwells in the attribute (the mental sense faculty).” This is just as inadequate as saying, “The body dwells in the hand.” If you assert that mental cognition itself is the mental sense faculty, how could it be adequate that something dwells in itself? That something dwells in something [can only] refer to phenomena that are different, but how could you present [such a notion of] dwelling with respect to [phenomena] that are not different?

དེས་ན་གང་ཞིག་ཡིད་དེ་ནི་ལུས་ཀྱང་མིན་ལ་ལུས་ལས་གཞན་དུའང་མིན་ཞིང་ལུས་དང་འདྲེས་པའང་མིན་ལ་ལུས་ལས་ལོགས་སུ་ཡང་འགར་ཡང་མཐོང་དུ་མེད་སྟེ་དེ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་ཅུང་ཟད་ཏུ་ཡང་མཐོང་བ་མིན་པ་དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་གྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཟོད་མ་ནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྤྲོས་པས་མ་གོས་པ་ཉིད་ཏོ། །

Thus, that mental cognition which exists neither in the body nor anywhere other than the body, neither intermingled with the body nor in a way that it could be seen separately from the body, is not seen as anything at all that has a nature of its own. Therefore, right from the start, the minds of sentient beings are by nature completely liberated and unaffected by discursiveness.

[Synopsis of Other Commentaries]

སྤྱིར་འགྲེལ་བྱེད་ཕལ་ཆེར་གྱིས་ནང་། ཡང་སེམས་མིན་སོགས་ལ་ནང་ན་ཡང་གནས་པ་མིན་ལ་ཞེས་འབྲུ་གཉེར་ཡང་དེ་ལྟ་ན་དབང་རྣམས་ལ་མི་གནས་དང་བཟློས་པར་འགྱུར་ཞིང་ནང་ཡང་ཞེས་པའི་ཡང་སྒྲའི་ནུས་པ་ཡང་ཉམས་པར་འགྱུར་བས་དེ་ལྟར་དུ་བཀྲལ་བར་མི་བྱའོ། །

In general, as for [lines 102cd] “The mind is also not found inside . . . ,” most commentaries supplement the following words: “It also does not dwell on the inside . . .” [However,] if this were [the meaning of these lines], they would [just] repeat [lines 102ab]—that [the mind] does not dwell in the senses [and so on]—and the effect of the term “also” in [the phrase] “also not found inside” would fall away.1712All commentators agree here that “inside” refers to the sense faculties. However, in the case of the comment that is criticized here, lines 102ab and lines 102cd would come to mean exactly the same thing, i.e., that mind dwells neither in the sense faculties [inside], nor in form [outside], nor in between [anywhere else]. However, Pawo Rinpoche’s point here seems to be that mind does not only not dwell somewhere in the sense faculties, in outer objects, or in between, but that lines 102cd say in addition that mind is also not identical with these faculties, objects, or anything other than these. Hence, one should not comment [on these lines] in such a way.

དེ་ལྟར་སེམས་གཟོད་ནས་དག་པར་མཐོང་བ་ནི་སེམས་དྲན་ཉེ་སྟེ་གཙུག་ན་རིན་ཆེན་གྱི་མདོ་ལས།

According [to these verses above], mind is pure from the very start. To see this is the application of mindfulness of mind. The Sūtra [Requested by] Crown Jewel says:

དེ་སེམས་ཀུན་དུ་ཚོལ་བ་ན་སེམས་དེ་ནི་ནང་དང་ཕྱི་དང་གཉི་ག་དང་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ལ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་མི་མཐོང་ངོ་ཞེས་

When you search for the mind everywhere, you do not really see the mind on the inside, nor on the outside, nor on both [sides], nor in the aggregates, the sources, or the constituents either.

དང་

and [p.732]The Center of the Sunlit Sky
Brunnhölzl, Karl. The Center of the Sunlit Sky: Madhyamaka in the Kagyü Tradition. Including a translation of Pawo Rinpoche's commentary on the knowledge section of Śāntideva's The Entrance to the Bodhisattva’s Way of Life (Bodhicaryāvatāra). Nitartha Institute Series. Ithaca, NY: Snow Lion Publications, 2004.

འཇམ་དཔལ་གང་གིས་སེམས་མིང་ཙམ་དུ་ཤེས་ན་དེ་ནི་སེམས་ལ་སེམས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་ལྟ་བའི་དྲན་པ་ཉེ་བར་བཞག་པའོ་

Mañjuśrī, if someone understands the mind as a mere name, this is someone who intensely applies the mindfulness in which mind inspects mind.

Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Profound Reality of Interdependence (citation)Duckworth, Douglas S., trans. The Profound Reality of Interdependence: An Overview of the Wisdom Chapter of the Way of the Bodhisattva. By Künzang Sönam. New York: Oxford University Press, 2019. Bilingual Edition

དེ་ལྟར་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། ། སྐྱེ་བ་རྟོགས་པར་འགྱུར་མ་ཡིན། །

[IX.105cd] In this way, all phenomena Are not conceived to arise.

ཞེས་དང་།

And,

ཡིད་ནི་དབང་རྣམས་ལ་མི་གནས། །

[IX.102a] The mind does not reside in the faculties . . . ,

སོགས་དང་།

and:

གཞན་ནས་འོངས་པ་མ་ཡིན་ལ། ། གནས་པ་མ་ཡིན་འགྲོ་མ་ཡིན། །

[IX.154ab] May beings like myself hold Everything to be like space . . .

ཞེས་སོགས་སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་རང་བཞིན་གྱིས་མེད་པར་སྟོན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་རོ། །

The triad of arising, abiding, and ceasing lacking intrinsic nature applies to all these statements.[p.248]The Profound Reality of Interdependence
Duckworth, Douglas S., trans. The Profound Reality of Interdependence: An Overview of the Wisdom Chapter of the Way of the Bodhisattva. By Künzang Sönam. New York: Oxford University Press, 2019.

དེ་ལྟར་ངོ་བོ་ལ་ལྟོས་པའི་སྐྱེ་འགག་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྟན་པ་འདིས་དུས་ལ་ལྟོས་པའི་རྟག་ཆད་གཉིས། ཡུལ་ལ་ལྟོས་པའི་འགྲོ་འོང་གཉིས། [p.288]Spyod 'jug shes rab le'u'i spyi don rim par phye ba zab mo rten 'byung gi de kho na nyid yang gsal sgron me
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). spyod 'jug shes rab le'u'i spyi don rim par phye ba zab mo rten 'byung gi de kho na nyid yang gsal sgron me [སྤྱོད་འཇུག་ཤེས་རབ་ལེའུའི་སྤྱི་དོན་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ཟབ་མོ་རྟེན་འབྱུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡང་གསལ་སྒྲོན་མེ།]. [Lamp that Thoroughly Illuminates the Suchness of Profound Dependent Origination: An Overview of the Divisions of the Wisdom Chapter of Entering into the Conduct [of the Bodhisattva]]. Tengyur.
ཟླ་ལ་ལྟོས་པའི་གཅིག་ཐ་དད་སོགས་ཐམས་ཅད་ལ་རང་བཞིན་འགོག་ནུས་ལ། དེའི་ཕྱིར་རྩ་ཤེས་ལས། ཐོག་མར་སྐྱེ་བ་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་འགོག་པར་མཛད་དོ། །དེ་ལྟར་རང་བཞིན་གྱིས་སྐྱེ་འགག་སོགས་མེད་ཀྱང་། ཐ་སྙད་ཙམ་དུ་དེ་དག་ཡོད་པ་ནི་གོང་དུ་ཆོས་ཡང་དག་པར་སྡུད་པ་དྲུངས་པ་དང་། རྩ་ཤེས་ལས་ཀྱང་།

These statements of arising and ceasing lacking an intrinsic nature with regards to essence can negate the intrinsic nature of everything, in terms of such notions as permanence and annihilation with regards [816] to time, coming and going with regards to space, and identity and difference with regards to dichotomous pairs. For this reason, the Fundamental Verses of the Middle Way first negated the intrinsic existence of arising. In this way, while there is no intrinsic arising or ceasing, they exist merely conventionally, as was cited before in the Compendium of Dharma. Also, the Fundamental Verses of the Middle Way states:

རྨི་ལམ་ཇི་བཞིན་སྒྱུ་མ་བཞིན། །

དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ཇི་བཞིན་དུ། ། དེ་བཞིན་སྐྱེ་དང་དེ་བཞིན་གནས། །

དེ་བཞིན་དུ་ནི་འཇིག་པ་གསུངས། །

Like a dream and an illusion,
Like a city of gandharvas,
In this way there is said to be arising and abiding, too,
And likewise, ceasing.525Nāgārjuna, Fundamental Verses of the Middle Way, VII.34.

ཞེས་པ་ལྟར་རོ། །གཞན་ཡང་སྐྱེ་འགག་སོགས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐ་སྙད་ཙམ་དུ་དེ་དང་དེའི་ངོ་བོར་སྣང་ཡང་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོད་པས་སྟོང་པ་སྒྱུ་མ་དང་རྨི་ལམ་སོགས་ལྟ་བུ་ཡིན་པར་ནི། ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱལ་པོ་ལས།

Moreover, all phenomena arise and cease merely conventionally; they appear to have their own essences but are essentially empty, like an illusion and a dream. This is firmly established in passages like this from the King of Meditative Stabilizations:

ཇི་ལྟར་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་སྨིག་རྒྱུ་དང་། །

སྒྱུ་མ་ཇི་བཞིན་རྨི་ལམ་ཅི་འདྲ་བར། ། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་ཤེས་བྱ་སྟེ། །

མཚན་མ་སྒོམ་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་། །

In the way of a city of gandharvas, a mirage,
An illusion, and a dream,
Know all phenomena in this way;
Meditation on signs is also essentially empty.526King of Meditative Stabilizations Sūtra, 42b.

ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ། །

Mipam Gyatso (1846 - 1912)
The Wisdom Chapter - The Ketaka Jewel (citation)Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Wisdom Chapter: Jamgön Mipham's Commentary on the Ninth Chapter of "The Way of the Bodhisattva." Boulder, CO: Shambhala Publications, 2017. Bilingual Edition

གསུམ་པ་སེམས་དྲན་པ་ཉེ་བར་བཞག་པ་ལ།

The close-mindfulness of the mind 2.2.1.2.3

(ཡིད་ཤེས་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྟན་པ།)

The mental consciousness is without inherent existence 2.2.1.2.3.1

ཡིད་ནི་དབང་རྣམས་ལ་མི་གནས། །

གཟུགས་སོགས་ལ་མིན་བར་ནའང་མིན། ། ནང་ནའང་སེམས་མིན་ཕྱི་མིན་ཞིང་། །

གཞན་དུ་ཡང་ནི་རྙེད་མ་ཡིན། །

yid ni dbang rnams la mi gnas/_/

gzugs sogs la min bar na'ang min/_/ nang na'ang sems min phyi min zhing /_/

gzhan du yang ni rnyed ma yin/_/

The mind within the senses does not dwell;

It has no place in outer things like form. And in between, the mind does not abide:

Not out, not in, not elsewhere, can the mind be found.

Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

གསུམ་པ་སེམས་དྲན་པ་ཉེར་བཞག་བསྒོམ་ཚུལ་ལ།

Close Mindfulness of the Mind 2.2.2.3.

དང་པོ་༼སེམས་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྟན་པ་༽ནི།

The Mind Is without Inherent Existence 2.2.2.3.1.

ཡིད་ནི་དབང་རྣམས་ལ་མི་གནས། །

གཟུགས་སོགས་ལ་མིན་བར་ནའང་མིན། ། ནང་ནའང་སེམས་མིན་ཕྱི་མིན་ཞིང་། །

གཞན་དུ་ཡང་ནི་རྙེད་མ་ཡིན། །

yid ni dbang rnams la mi gnas/_/

gzugs sogs la min bar na'ang min/_/ nang na'ang sems min phyi min zhing /_/

gzhan du yang ni rnyed ma yin/_/

ཡིད་དམ་སེམས་འདི་ནི་གང་དུ་བཙལ་ཡང་མི་རྙེད་དེ། འདི་ལྟར་མིག་ལ་སོགས་པའི་ནང་གི་དབང་པོ་དྲུག་པོ་རྣམས་ལ་མི་གནས་ཤིང༌། ཕྱིའི་གཟུགས་སོགས་ཡུལ་དྲུག་ལ་གནས་པ་མིན་ལ། དེ་གཉིས་ཀྱི་བར་ནའང་གནས་པ་མིན་ཞིང༌། ནང་ལུས་ཀྱི་དབུས་རྣམས་ནའང་སེམས་རྙེད་པ་མིན་ལ། ཕྱི་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་རྣམས་ལ་སེམས་རྙེད་པ་མིན་ཞིང༌། དེ་རྣམས་ལས་གཞན་དུ་ཡང་ནི་རྙེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །

The mind within the senses does not dwell,

It has no place in outer things like form. And in between, the mind does not abide:

Not out, not in, not elsewhere, can the mind be found.[p.152]The Way of the Bodhisattva (2006)
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.

No matter where we look for the mind, we cannot find it. It is not located in the six organs of sense, like the eyes, nor in the six objects of sense: form and so on. Neither is it somewhere in between these two poles of experience. The mind cannot be located somewhere inside the torso, nor within the body’s outer limbs; and it cannot be found elsewhere.



[edit]
[edit]