8.78

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 8.78


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

छिद्यन्ते कामिनः केचिदन्ये शूलसमर्पिताः। दृश्यन्ते दह्यमानाश्च हन्यमानाश्च शक्तिभिः॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
78

Moved by passion, they end up mutilated, or impaled on spears; one also sees them burnt to death, or pierced by lances.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

འདོད་ལྡན་ལ་ལ་ལུས་ཀྱང་བཅད། །

ཁ་ཅིག་གསལ་ཤིང་རྩེ་ལ་བཙུགས། ། ཁ་ཅིག་མདུང་ཐུང་དག་གིས་བསྣུན། །

ཁ་ཅིག་བསྲེགས་པ་དག་ཀྱང་སྣང་། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
78

Some, as the result of craving,

Have their bodies slashed, impaled on pointed stakes. Some are wounded, run through by the lance,

While some are put to death by fire.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

Mus par le désir, certains

Sont mutilés, d’autres empalés, D’autres encore percés

Par des lances ou brûlés.

Algunos, debido a su codicia,

son mutilados, empalados en una estaca o atravesados con lanzas y puñales.

Hay otros que son quemados vivos.

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

Some desirous even cut their bodies,

Some are impaled from beneath on wooden stakes,[p.23]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.
Some are pierced by daggers,

And some are seen being burned.

The bodies of covetous ones are slashed,

Others are pierced by the tips of tridents, Others are stuck by spears.

Some are even seen to be burned.

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

འདོད་ལྡན་ལ་ལ་ལུས་ཀྱང་བཅད། །

ཁ་ཅིག་གསལ་ཤིང་རྩེ་ལ་བཙུགས། ། ཁ་ཅིག་མདུང་ཐུང་དག་གིས་བསྣུན། །

ཁ་ཅིག་བསྲེགས་པ་དག་ཀྱང་སྣང༌། །

alt verse 7.38 tm data
This version differs from it's counterparts.

It appears that some desirous ones

Even have their limbs severed. Some are impaled on stakes. Some are pierced by spears

And some are immolated.

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

འདོད་ལྡན་ལ་ལ་ལུས་ཀྱང་བཅད། །

ཁ་ཅིག་གསལ་ཤིང་རྩེ་ལ་བཙུགས། ། ཁ་ཅིག་མདུང་ཐུང་དག་གིས་བསྣུན། །

ཁ་ཅིག་བསྲེགས་པ་དག་ཀྱང་སྣང་། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

འདོད་ལྡན་ལ་ལ་ལུས་ཀྱང་བཅད། །

ཁ་ཅིག་གསལ་ཤིང་རྩེ་ལ་བཙུགས། ། ཁ་ཅིག་མདུང་ཐུང་དག་གིས་བསྣུན། །

ཁ་ཅིག་བསྲེགས་པ་དག་ཀྱང་སྣང་། །

dod ldan la la lus kyang bcad/_/

kha cig gsal shing rtse la btsugs/_/ kha cig mdung thung dag gis bsnun/_/

kha cig bsregs pa dag kyang snang /_/

The bodies of covetous ones are slashed,

Others are pierced by the tips of tridents, Others are stuck by spears.

Some are even seen to be burned.

འདོད་ཡོན་ལ་ཞེན་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་ལ་གཞན་གྱིས་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ཆོམ་རྐུན་བྱས་པས་རང་གི་ལུས་ཀྱང་མཚོན་ཆས་བཅ༵ད་པ་དང༌། ཁ་ཅིག་ནི་རྒྱལ་པོའི་ཆད་པས་གསལ་ཤིང་རྣོན་པོའི་རྩེ་མོ་ལ་བཙུ༵གས་པ་དང༌། ཁ་ཅིག་ནི་མདུང་ཐུང་དག་གིས་བསྣུ༵ན་པ་དང༌། ཁ་ཅིག་ནི་མེ་ཆེན་པོས་བསྲེགས་པ་དག་ཀྱང་སྣ༵ང་བས་སྡུག་བསྔལ་བར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་འདོད་ཡོན་ལ་ཆགས་པ་སྤང་བར་བྱ་སྟེ།

Others who have strong craving for the objects of their desire indulge in theft, and are punished by having their body cut by weapons, pierced by spears, hit by clubs, or burned alive. These things are plainly apparent, so abandon attachment to desire objects.[p.290]A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas
Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. First edition published by The Yeshe Dorje Foundation in 2006.

གང་ཞིག་ཆགས་པས་ནོར་འཛིན་པ། །

དེ་ལ་འཇིགས་པ་ཆར་བཞིན་འབབ། ། འཛིན་མེད་བག་ཡངས་བདེ་བའི་རྒྱུ། །

ཉ་རོ་དང་ནི་ཆུ་སྐྱར་བཞིན། །

For those who cling to wealth with attachment.
Fears fall like rain.
Freely relaxing without clinging is the cause of happiness,
Like a seagull and a dead fish.

ཞེས་པ་ལྟར་རོ། །

Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ནི།

One Will Fall under the Control of Others and Continually Have Many Different Sufferings 1.1.2.2.1.3.2.2.2

འདོད་ལྡན་ལ་ལ་ལུས་ཀྱང་བཅད། །

ཁ་ཅིག་གསལ་ཤིང་རྩེ་ལ་བཙུགས། ། ཁ་ཅིག་མདུང་ཐུང་དག་གིས་བསྣུན། །

ཁ་ཅིག་བསྲེགས་པ་དག་ཀྱང་སྣང་། །

dod ldan la la lus kyang bcad/_/

kha cig gsal shing rtse la btsugs/_/ kha cig mdung thung dag gis bsnun/_/

kha cig bsregs pa dag kyang snang /_/

Some desirous even cut their bodies,

Some are impaled from beneath on wooden stakes,[p.23]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.
Some are pierced by daggers,

And some are seen being burned.

འདོད་པའི་ཆེད་དུ་འདོད་ལྡན་ལ་ལ་ལུས་ལ་གཅད་པ་དང་། ཁ་ཅིག་རྒྱལ་པོའི་ཆད་པས་གསལ་ཤིང་གི་རྩེ་ལ་བཙུགས་པ་དང་། ཁ་ཅིག་མདུང་ཐུང་དང་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་དག་གིས་བསྣུན་ཅིང་ཁ་ཅིག་ནན་གྱིས་མེར་བསྲེགས་པ་དག་ཀྱང་སྣང་ངོ་། །

Some, for the purpose of their desire, cut their bodies. Some receive the sentence from a king to be impaled from below on a wooden stake. Some are pierced by daggers and swords and some are seriously burned by fire.

ནོར་བསག་པ་དང་བསྲུང་བ་དང་ཐ་མར་བརླག་པའི་གདུང་བ་ཡིས་ནོར་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཕུང་ཁྲོལ་མཐའ་ཡས་པའི་རྩ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །

As the accumulation, protecting and lastly losing of wealth is all suffering, one should understand wealth to be the root of infinite destruction and faults.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

འདོད་པའི་དབང་གིས་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་ལ་མི་འདོད་བཞིན་དུ་སྤྱོད་དགོས་པ་ནི། གཞན་ཡང་།

Next it shows that people have to undergo a lot of unwanted suffering due to the force of desire:

འདོད་ལྡན་ལ་ལ་ལུས་ཀྱང་བཅད། །

ཁ་ཅིག་གསལ་ཤིང་རྩེ་ལ་བཙུགས། ། ཁ་ཅིག་མདུང་ཐུང་དག་གིས་བསྣུན། །

ཁ་ཅིག་བསྲེགས་པ་དག་ཀྱང་སྣང་། །

Some lustful people get their bodies cut,

others are impaled on a stake. Some are stabbed with spears,

others are seen to be burned. (8.78)

དམག་མི་དང་ཇག་ཆོམ་བྱེད་པ་སོགས་འདོད་པས་བསླུས་པའི་གླེན་པ་གཏི་མུག་ཅན་དག་ཟས་གོས་སོགས་ནོར་ཐོས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་རང་དང་རང་གི་གཉེན་གྲོགས་སོགས་ཀྱི་ལུས་སྲོག་རིང་དུ་འཚོ་བར་འདོད་ཟ་ཁབ་ནས་རྙེད་པས་གསོན་པའམ་འཚོ་བར་བྱའོ་ཞེས་བསམ་ནས་དེ་དག་གི་ཆེད་དུ་རང་གི་སྲོག་སྟོར་བར་དོགས་བཞིན་དུ་དམག་དཔུང་ཆེན་པོའམ་དགྲ་མང་པོས་གཏམས་པའི་གཡུལ་དུ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་དང༌།

Moreover, foolish, confused people deceived by desire do things like becoming a soldier or thief. Based on hearing about wealth, food, and clothes, they think, “I will support a livelihood through acquiring wealth!” By this they wish to support their bodies and lives, and those of their families and friends, for a long time. Yet for this purpose, they go into battle and face many enemies, or enlist with the soldiers in a great war, fearing for their lives.

འདོད་ལྡན་ཁ་ཅིག་གིས་རྙེད་པ་རང་གཞན་གྱི་བཀུར་སྟི་སོགས་ཀྱི་ཁེ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དུ་རྒྱལ་པོ་སོགས་དབང་ཆེན་པོ་དག་གི་བྲན་གཡོག་ཏུ་འགྲོ་བར་བྱེད་པའམ། ཡང་ཁེངས་ཕྱིར་ཞེས་ཆེན་པོ་དང་མཐོན་པོར་རློམ་པའི་སེམས་ཁེངས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཆེ་བ་དབྱུང་ཕྱིར་རྒྱལ་པོ་གཏུམ་པོ་སྟོབས་ལྡན་སོགས་ཀྱི་བྲན་དུ་འགྲོ་ཞེས་ཀྱང་འགྲེལ་པ་འགའ་ཞིག་ཏུ་བྱུང་སྟེ། རྒྱལ་པོ་སོགས་དབང་ཆེ་ཞིང་གཏུམ་པོའིབྲན་དུ་སོང་ན་གཞན་རྣམས་ཆད་པས་གཅོད་པ་སོགས་ཀྱིས་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་ནས་བྲན་འཁོར་སོགས་བ་ལ་ཡང་བསྙེན་བཀུར་སྟོབས་པར་བྱེད་ལ་དེའི་ཚེ་རང་ཡང་ཆེ་བར་རློམ་པའི་ང་རྒྱལ་བྱ་ཆོག་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་སྐད་གསུང་ངོ༌། །དེ་ལྟར་རང་རང་གི་འདོད་པའི་དོན་ཆེད་དུ་གཉེར་བ་དག་ཀྱང་འདོད་པའི་དོན་དེ་[p.518]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
དག་མི་ཐོབ་ཅིང་མི་འདོད་པའི་སྡུག་བསྔལ་དུ་མ་ལ་སྤྱོད་དགོས་པ་དང༌།

Some desirous people venture to become a servant of a powerful person, like a king, in order to gain a big profit—wealth for themselves and esteem from others. Alternatively, some commentaries explain this to mean that this drive is for the sake of vanity (khengs phyir). That is, some people, out of their great pride and ego that thinks of themselves as superior, become servants of fierce and powerful kings in order to elevate themselves. This is said because, when someone goes to work as a servant for a fierce and powerful person like a king, other people will be extremely polite and respectful toward the servants, out of fear of being punished. When servants get this respect they then think that they are justifiably great and become full of pride. Even while pursuing things that they want for themselves in this way, they do not achieve the goals that they want and must encounter a lot of unwanted suffering.

ཡང་འདོད་ལྡན་ལ་ལ་ཞིག་འདོད་པ་ལ་ཆགས་པའི་རྒྱུས་གཞན་གྱི་ཆུང་མ་ཕྲོག་པ་དང་ཕ་རོལ་གྱི་ནོར་རྫས་སོགས་རྐུ་འཕྲོག་བྱས་པས་དེ་དག་གི་བདག་པོ་འམ་རྒྱལ་པོ་སོགས་ཀྱི་ཆད་པ་ཕོག་ནས་རང་གི་ལུས་ཀྱང་མཚོན་ཆས་བཅད་པ་དང་གཞན་ཁ་ཅིག་ནི་རྒྱལ་པོའི་ཆད་པས་གསལ་ཤིང་རྣོན་པོའི་རྩེ་མོ་ལ་བཙུགསོ་པའམ་བཀལ་བ་དང༌། ཁ་ཅིག་ནི་མདུང་ཐུང་དག་གིས་ལུས་ལ་བསྣུན་པ་དང་ཁ་ཅིག་ནི་མེ་ཆེན་པོ་འབར་བའི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་དབང་མེད་དུ་བསྲེགས་པ་དག་ཀྱང་སྣང་བའམ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་བུད་མེད་སོགས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལ་ཆགས་པའི་ཉེས་པ་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་དོ། །

Further, some lustful people, out of attachment to their desires, steal another’s wife or another’s money and possessions. When they meet with punishment from the owner or king, some of them will get their bodies cut[p.743]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
by a weapon. Others will meet with the king’s punishment and be pierced or impaled on a sharp stake. Some will be stabbed with spears [486] and others will be thrown into a blaze of fire and helplessly burned. These are things that happen that are evident or that can be seen. So there are immeasurable problems with being attached to objects of desire, like women.

བསླབ་བཏུས་ཀྱི་འདོད་ཡོན་ལ་ཆགས་པའི་གནོད་འགྱུར་སྤོང་བའི་སྐབས་སུ་འདོད་པ་ནི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་སྟེ་དེ་དག་གིས་ཤིན་ཏུ་ཡིད་དབྱུང་བར་བྱའོ་ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ནས། དྲན་ཉེ་དང་འཁྲིགས་པ་བདུན་དང་ལྡན་པའི་མདོ་དྲངས་ནས་བུད་མེད་ལ་ཆགས་པའི་ཉེས་དམིགས་བསྟན་པ་དང༌། འདོད་པ་ལ་གདམས་པའི་མདོ་ལས།

The Anthology of Training, in the context of describing how to avoid harmful attachments to sense objects, says at an interlude that “Desires are the root of all harms. You should be repulsed by them.”1361Śāntideva, Anthology of Training, 47b; English trans. in Goodman, The Training Anthology of Śāntideva, 78. It then cites the Close Application of Mindfulness and the Sūtra of the Sevenfold Intercourse to demonstrate the problems with being attached to women.1362See Śāntideva, Anthology of Training, 47b–48b; English trans. in Goodman, The Training Anthology of Śāntideva, 78–80. The Sūtra of Counsel on Desire states:

དགེ་སློང་འདོད་པ་རྣམས་ལས་སེམས་ཟློག་ཤིག ལམ་འདི་ནི་འཇིགས་པ་དང་བཅས་པའོ་རབ་ཏུ་འཇིགས་པ་དང་བཅས་པའོ། །ཚེར་མ་དང་བཅས་པའོ་ཐིབས་པོ་དང་བཅས་པའོ། །ལམ་ངན་པའོ་ལམ་ཁ་བྲག་གོ་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་མ་ཡིན་པ་བསྟེན་པའོ། །ཁྱོད་འདི་ལྟར་འདོད་པ་རྣམས་ནི་རོ་མྱང་བ་ཆུང་བ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་མང་བ་གནོད་པ་མང་བ་འཁྲུགས་པ་མང་བ་སྟེ་འདི་ལ་ནི་ཉེས་དམིགས་མང་ངོ༌། །དགེ་སློང་དག་འདོད་པ་རྣམས་ནི་ནད་དང་འབྲས་དང་ཟུག་རྔུ་དང་སྡིག་པ་དང་སྲིད་པའི་རྩ་བ་དང་ཤ་དང་བཅས་པའི་མཆིལ་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེས་སོགས་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཏེ་དཔེར་ན་རི་དྭགས་གཤོར་བའི་ཁོག་ཚེ་དང་བྱ་གཤོར་བའི་རྒྱ་དང་ཉ་གཤོར་བའི་དོལ་དང་སྤྲེའུ་གཤོར་བའི་རྙིང་དང་ཕྱེ་མ་ལེབ་གཤོར་བའི་མེའི་ཕུང་པོ་ཇི་ལྟ་བར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་སོགས་དང༌།

Monks, turn your minds away from desire. That path is terrifying. It is extremely frightful. It is thorny. It is a jungle. It is a bad way. It is rocky. It is followed by unholy beings. The desires of yours have little taste; the Blessed One also said that they entail a lot of suffering, a lot of troubles, and a lot of hardships. They have a lot of problems. Monks, desires are sicknesses. They are tumors. They are painful. They are evil, the root of existence. They are like fatty meat . . . Likewise, desires are like a trap for catching deer, a net for catching birds, a hook for catching fish, a snare for catching monkeys, or like a heap of flames that catches moths.1363Cited in Śāntideva, Anthology of Training, 48b–49a; English trans. in Goodman, The Training Anthology of Śāntideva, 80. "

དེ་བཞིན་དུ་དྲག་ཤུལ་ཅན་གྱིས་ཞུས་པ་སོགས་དྲངས་ནས་འདོད་ཡོན་ལ་ཆགས་པའི་ཉེས་དམིགས་རྒྱས་པར་བསྟན་ལ། གཞན་ཡང་འདོད་པ་རྣམས་ནི་མི་སྡུག་པ་དང་ཀིམ་པ་ཀའི་འབྲས་བུ་དང་མེ་མདག་གི་ཕུང་བོ་དང་དུག་གི་བུམ་པ་དང་མནམ་ཕྱིས་དང་སྤུ་༌གྲིའི་སོ་དང་དུར་ཁྲོད་ལྟ་བུ་ཡིན་པར་ཉི་སྙིང་ལས་གསུངས་ལ། དེ་བཞིན་དུ་འདོད་པ་རྣམས་ནི་དྲི་ང་བ་དང་ཡི་ཐུན་པ་དང་རྨའི་ཁ་ལྟ་བུ་དང་བལྟ་བར་བྱ་མི་འོས་པ་དང་སྨད་པར་བྱ་བ་དང་བཤང་བས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་རོ་ལྟ་བུ་ཡིན་པར་རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོའི་མདོ་ལས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་སོ། །

Also, it cites texts like the Inquiry of Ugra to show extensively the problems with attachment to sense objects.1364See Śāntideva, Anthology of Training, 49b; English trans. in Goodman, The Training Anthology of Śāntideva, 81–82. Moreover, the Sun’s Essence Sūtra says that desires are ugly, like a poisonous fruit, a heap of flames, a jar of poison, the smell of shit, a razor’s edge, and a charnel ground.1365Sun’s Essence Sūtra, 236a. Likewise the Heap of Jewels states extensively that desires have a foul stench and are repugnant. They are like an open wound and are unsightly. They are disgraceful and are like a corpse full of shit.1366See Dharma Heap Sūtra, 47a–b.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

འདོད་ལྡན་ལ་ལ་ལུས་ཀྱང་བཅད། །

ཁ་ཅིག་གསལ་ཤིང་རྩེ་ལ་བཙུགས། ། ཁ་ཅིག་མདུང་ཐུང་དག་གིས་བསྣུན། །

ཁ་ཅིག་བསྲེགས་པ་དག་ཀྱང་སྣང་། །

dod ldan la la lus kyang bcad/_/

kha cig gsal shing rtse la btsugs/_/ kha cig mdung thung dag gis bsnun/_/

kha cig bsregs pa dag kyang snang /_/

འདོད་ཡོན་ལ་ཆགས་པའི་རྒྱུས་འདོད་ལྡན་ལ་ལ་ཆོམ་རྐུན་ལ་སོགས་པ་བྱས་པས་རང་གིས་ལུས་ཀྱང་མཚོན་ཆས་བཅད་པ་དང༌། ཁ་ཅིག་ནི་གསལ་ཤིང་རྣོན་པོའི་རྩེ་མོ་ལ་བཙུགས་པ་དང༌། ཁ་ཅིག་ནི་མདུང་ཐུང་དག་གིས་བསྣུན་ཏེ་ཕུག་པ་དང་ཁ་ཅིག་ནི་མེ་ཆེན་པོས་བསྲེག་པ་དག་ཀྱང་སྣང་བས་འདི་ཕྱི་ཀུན་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་བར་འགྱུར་ཏེ།

Some, as the result of craving,

Have their bodies slashed, impaled on pointed stakes. Some are wounded, run through by the lance,

While some are put to death by fire.

Having robbed and stolen because of their attachment to the objects of the senses, some have their bodies slashed by weapons, others are impaled on pointed stakes, others are wounded by being run through with the lance, still others are put to death by fire. They suffer in this and future lives.

དཔེར་ན་མིག་ཤེས་གཟུགས་ལ་ཆགས་པས་བྱེ་མ་སླེབ་མར་མེས་ཚིག་པ་དང༌། རྣ་བ་སྒྲ་ལ་ཆགས་པས་རི་དྭགས་དུག་མདས་གསོད་པ་དང༌། སྣ་དྲི་ལ་ཆགས་པས་བུང་བ་མེ་ཏོག་ཏུ་འཐུམ་པ་དང༌། ལྕེ་རོ་ལ་ཆགས་པས་ཉ་མོ་ལྕགས་ཀྱུས་ཟིན་པ་དང༌། ལུས་རེག་བྱ་ལ་ཆགས་པས་གླང་པོ་ཆེ་འདམ་དུ་བྱིང་བ་ལྟ་བུའི་འདོན་ཡོན་གྱི་ཉེས་པ་ལ་བསམ་སྟེ་ཞེན་ཅིང་ཆགས་པ་སྤོང་བར་བྱའོ།

Because its visual consciousness is attached to a certain form, a butterfly is burnt in a flame; because its ears are drawn to sound, a deer is killed by a poisonous arrow;172Deer are traditionally said to be attracted by the sound of a lute. The hunters play such instruments in order to lure them within the range of their weapons. because its nose loves the scent, a bee is trapped inside a flower; because its tongue is attached to taste, a fish is caught on a hook; and because its sense of touch is attached to certain sensations, an elephant gets trapped in mud. We ought to reflect on the drawbacks of the objects of desire and rid ourselves of attachment to them.



[edit]
[edit]