Sources:
ལུས་འདི་བདག་གིར་བཟུང་* བདག་གིས་གཟུང་ in the source text. བྱས་ནས། །
ཡིད་ཁྱོད་ཅི་ཕྱིར་སྲུང་བར་བྱེད། ། ཁྱོད་དང་འདི་གཉིས་སོ་སོ་ན། །
དེས་ཀོ་ཁྱོད་ལ་ཅི་ཞིག་བྱ། །Why, O mind, do you protect this body,
Taking it to be your own? You and it are each a separate entity;
How ever can it be of use to you?[p.70]The Way of the Bodhisattva (2006)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.
Pourquoi, ô mon esprit, protèges-tu
Ce corps en le tenant pour tien ? S’il est différent de toi,
Qu’en as-tu donc à faire ?¡Oh mente, ¿por qué proteges
este cuerpo considerándolo como tuyo?! Si tú y él sois entidades separadas,
¿para qué puede servirte?Having claimed the body as mine
Why guard the mind? Since both of you are distinct
What is it doing for you?O Mind, why guard this body,
Clinging to it as the self? If it and you are separate
What good is it to you?ལུས་འདི་བདག་གིར་གཟུང་བྱས་ནས། །
ཡིད་ཁྱོད་ཅི་ཕྱིར་སྲུང་བར་བྱེད། ། ཁྱོད་དང་འདི་གཉིས་སོ་སོ་ན། །
དེས་ཀོ་ཁྱོད་ལ་ཅི་ཞིག་བྱ། །68ཏུན་ཧོང་ཀ་དང་ཁ་༴ ‘ཅི་ཞིག་གནོད། །’






