5.61

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 5.61


Sources:    

Lua error in Module:GetRootVerses/Display at line 42: invalid value (table) at index 2 in table for 'concat'.
[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

རྨོངས་པའི་ཡིད་ཁྱོད་ཅི་ཡི་ཕྱིར། །

ཤིང་གཟུགས་གཙང་མ་གཟུང་མི་བྱེད། ། མི་གཙང་ཚོགས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་འདི། །

རུལ་པ་བསྲུངས་ཏེ་ཅི་ཞིག་རུང་། །

rmongs pa'i yid khyod ci yi phyir/_/

shing gzugs gtsang ma gzung mi byed/_/ mi gtsang tshogs kyi 'phrul 'khor 'di/_/

rul pa bsrungs te ci zhig rung /_/

Deluded Mind, for what reason

Do you not cling to a clean wooden form, Instead of this magical machine of collected impurity?

What good is it to guard this putrid thing?

ཐ་དད་ཅིང་དགོས་པ་མེད་ཀྱང་བདག་གིར་འཛིན་ན་བླང་དོར་ལ་རྨོངས་པའི་ཡིད་ཁྱོད་ཅིའི་ཕྱི༵ར་ཤིང་གི་གཟུགས་གཙང་མ་ལ་བདག་གི་ལུས་ཞེས་གཟུང་བར་མི་བྱེ༵ད་དེ་བྱེད་པར་རིགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་མི་གཙང་བ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་འདི༵་ནི་རུལ་ཞིང་དྲི་ང་བའི་ཆོས་ཅན་ཡིན་པས་བསྲུངས་ཏེ་བསྐྱངས་ཀྱང་ཅི་ཞིག་རུ༵ང་[p.-157]རབ་གསལ་སྣང་བ་
སྟེ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཅིར་ཡང་མི་རུང་ངོ༌། །

Although the body is a separate entity and useless, O Mind, you still cling to it thinking it is part of the self. You are deluded about what to adopt and what to abandon. Why not cling to a body made of a pure material such as wood, rather than cling to a body made of impure flesh and blood? This body is an aggregation of magical illusions; it disintegrates and decays, putrefies, and stinks. What is the benefit of it? There is no piece of it that is particularly useful.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ནི།

Meditating on the Impurity of the Body 1.2.1.1.3.2.1.2

རྨོངས་པའི་ཡིད་ཁྱོད་ཅི་ཡི་ཕྱིར། །

ཤིང་གཟུགས་གཙང་མ་གཟུང་མི་བྱེད། ། མི་གཙང་ཚོགས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་འདི། །

རུལ་པ་བསྲུངས་ཏེ་ཅི་ཞིག་རུང་། །

rmongs pa'i yid khyod ci yi phyir/_/

shing gzugs gtsang ma gzung mi byed/_/ mi gtsang tshogs kyi 'phrul 'khor 'di/_/

rul pa bsrungs te ci zhig rung /_/

Deluded mind, why do you

Not grasp at the clean form of wood? This machine that is an accumulation of filth,

These bones, to guard this, how is it appropriate?

སྔར་ནས་ཡུན་རིང་བོར་བདག་ཏུ་བཟུང་བས་དོར་བར་མི་རིགས་སོ་ཞེ་ན།

Argument: It is unsuitable to give it up because I have held it to me as mine for a long time.

བདག་མེད་པ་ལ་བདག་ཏུ་རྨོངས་པའི་ཡིད་ཁྱོད་མི་གཙང་བ་ལ་བདག་ཏུ་འཛིན་ན། ཅིའི་ཕྱིར་ཤིང་གི་གཟུགས་གཙང་མ་ཞིག་ལ་ངའོ་སྙམ་དུ་འཛིན་པར་མི་བྱེད་པར། མི་གཙང་བའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་འདི་དྲི་ང་ཞིང་རུལ་བ་འདི་བསྲུངས་ཏེ་ཅི་ཞིག་རུང༌།

Answer: If you, the mind that holds that which lacks a self as having a self, holds the impure as 'mine', then why do you not hold a clean piece of wood as 'I'? Instead you guard this machine, which is an accumulation of filth and bones. How can this be suitable?

ཆགས་པར་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །

It is unsuitable to be attached.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

ལུས་མི་གཙང་བས་སྲུང་མི་རིགས་པ་ནི།

Next it shows that it does not make sense to guard the body because it is unclean:

རྨོངས་པའི་ཡིད་ཁྱོད་ཅི་ཡི་ཕྱིར། །

ཤིང་གཟུགས་གཙང་མ་གཟུང་མི་བྱེད། ། མི་གཙང་ཚོགས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་འདི། །

རུལ་པ་བསྲུངས་ཏེ་ཅི་ཞིག་རུང་། །

Why do you, foolish mind,

not take on a clean wooden form? How is it appropriate to guard this rotten mechanism

assembled from unclean things? (5.61)

དེ་ལྟར་འབྲེལ་མེད་ཡིན་ཀྱང་སྔ་ནས་རང་གནས་པའི་རྟེན་དུ་བཟུང་བས་ད་འདོར་མི་རིགས་སོ་སྙམ་ན། ཀྱེ་མ་བླང་དོར་ལ་རྨོངས་པའི་ཡིད་ཁྱོད་རྒྱུ་མཚན་ཅི་ཡི་ཕྱིར་ཤིང་གི་གཟུགས་གཙང་མ་ཟས་གོས་ཀྱིས་གསོ་སྐྱོང་སོགས་ཀྱི་དཀའ་ཚེགས་ཅི་ཡང་མི་དགོས་པ་ཞིག་ལ་བདག་གི་ལུས་སོ་ཞེས་རང་གནས་པའི་རྟེན་དུ་གཟུང་བར་མི་བྱེད་དེ་བྱེད་རིགས་ཀྱི་མི་གཙང་བ་དུ་མ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འདུས་ཤིང་ཚོགས་པའི་ལུས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་འདི་ཉིད་ནི་སུམས་ཤིང་རུལ་བ་དྲི་ང་བའི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་འདུག་ཅིང་དཀའ་ཚེགས་ཀྱིས་ཀྱང་སྐྱོང་དགོས་པ་འདི་གཅེས་སྤྲས་ཀྱིས་བསྲུངས་ཏེ་བསྲེལ་བར་བྱས་པས་ཅི་ཞིག་རུང་སྟེ་འདིས་ནི་གནས་པའི་རྟེན་སོགས་ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཅིར་ཡང་མི་རུང་ངོ༌། །ཅིའི་ཕྱིར་སྲུང་ཞེས་དང་བསྲུངས་ཏེ་ཅི་ཞིག་རུང་ཞེས་པ་དག་ཀྱང་དོན་མེད་པར་ཆགས་ཞེན་ཙམ་གྱིས་སྲུང་མི་རིགས་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་གྱི་དེ་ལས་གཞན་དུ་སྙིངཔོ་ལེན་པ་དང་གཞན་དོན་སྒྲུབ་པ་སོགས་ཀྱི་ཕྱིར་དུ་ནི་ལུས་བསྲུང་དགོས་པ་སྲུང་ཐབས་བསྲུངས་པའི་དགོས་པ་སོགས་མང་པོ་བསླབ་བཏུས་ལས་གསུངས་སོ། །

You might think, “Although there is no relation, since I have held it as a support and abode, it makes sense not to cast it aside now.” Alas, O mind, confused about what to adopt and what to reject, why don’t you take on as a support and abode—as your body—something that does not need such hardships to be sustained with food and clothes, like a clean wooden form? It makes sense to do so. How does it make sense to guard and cherish this mechanism of a body that is a collection and assemblage of many unclean things in one place, a foul-smelling and rotten sack that needs to be sustained and maintained with much difficulty? It is not at all appropriate to be something that counts as useful material for a support and abode. “Why . . . do you protect it?” (5.60) and “How is it appropriate?” (5.61) both show that it does not make sense [249] to guard it pointlessly with attachment and fixation. On the other hand, the Anthology of Training says a lot about the necessity of guarding the body and the means to do so in order to extract its essence and accomplish the welfare of others.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

རྨོངས་པའི་ཡིད་ཁྱོད་ཅི་ཡི་ཕྱིར། །

ཤིང་གཟུགས་གཙང་མ་གཟུང་མི་བྱེད། ། མི་གཙང་ཚོགས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་འདི། །

རུལ་པ་བསྲུངས་ཏེ་ཅི་ཞིག་རུང་། །

rmongs pa'i yid khyod ci yi phyir/_/

shing gzugs gtsang ma gzung mi byed/_/ mi gtsang tshogs kyi 'phrul 'khor 'di/_/

rul pa bsrungs te ci zhig rung /_/

བདག་གནས་པའི་རྟེན་ཙམ་དུ་མཁོའོ་ཞེ་ན། བླང་དོར་ལ་རྨོངས་པའི་ཡིད་ཁྱོད་གནས་པའི་རྟེན་ཞིག་མཁོ་ན་ཅི་ཡི་ཕྱིར་ན་ཤིང་གི་མི་གཟུགས་གཙང་མ་ཞིག་ལ་བདག་གི་ལུས་ཞེས་གཟུང་བར་མི་བྱེད་དེ་བྱེད་རིགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ལ་སོགས་པའི་མི་གཙང་བའི་རྫས་སོ་དྲུག་འདུས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་རུས་པ་རྒྱུས་པས་སྦྲེལ་བ་ཕར་རྐྱངས་ཞིང་ཚུར་བསྐུམ་དུ་ཡོད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བུ་གའི་སྒོ་དགུ་ནས་མི་གཙང་བ་འཛག་པ་འདི་འདྲའི་རུལ་བ་ཡི་ལུས་ངན་པ་བཙོག་པ་འདི་བསྲུངས་ཏེ་ཅི་ཞིག་རུང་སྟེ་དགོས་པ་མེད་དོ། །དེ་ཡང་རུལ་བ་ནི་ཟས་ཟོས་པའི་དྭང་མ་ཤ་ཚིལ་སོགས་དང་སྙིགས་མ་རུལ་བ་རྒྱུ་ལོང་དུ་གནས་པ་ལ་སྲིན་བུ་བརྒྱད་ཁྲི་གནས་པར་དགའ་བོ་མངལ་འཇུག་གི་མདོ་ལས་གསུངས་ཤིང་གཤང་གཅི་ལ་དྲི་མ་ངན་པ་བྲོ་བའང་དེའི་དབང་གིས་ཡིན་ནོ། །

Why, O foolish mind,

Don’t you appropriate a clean form carved in wood? How is it fit to guard

An unclean engine for the making of impurity?

“If you say that you need it as your dwelling place, then you are a fool and do not know what you should and should not do. If you need a support in which to dwell, why not take as your body a clean human form carved in wood? For that indeed would be reasonable. By contrast, [your present] body is a machine composed of bones joined together by tendons that can stretch and contract; it is essentially an accumulated mass of thirty-six impure substances like meat and blood. Nothing but filthy substances issue from its nine orifices. How can it be reasonable to protect such a thing, repugnant as it is, unclean and decaying?” The body is said to be decaying because, whereas the wholesome and essential derivative of the food that one consumes becomes flesh and fat, its putrid residue remains in the greater and smaller intestines, where, according to the Nandagarbhavakranti-sutra, the eighty thousand bacteria dwell and are responsible for the foul stench of excrement and urine.



[edit]
[edit]