4.19

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 4.19


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

अकुर्वतश्च कुशलं पापं चाप्युपचिन्वतः। हतः सुगतिशब्दोऽपि कल्पकोटिशतैरपि॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
19

For him who does not practice the good and accumulates evil conduct, the word "good destiny" has perished for hundreds of millions of cosmic ages.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

དགེ་བ་དག་ཀྱང་མ་བྱས་ལ། །

སྡིག་པ་དག་ཀྱང་ཉེར་བསགས་ན། ། བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱར་ཡང་ནི། །

བདེ་འགྲོའི་སྒྲ་ཡང་ཐོས་མི་འགྱུར། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
19

Never, there, performing any virtue,

Only ever piling up my sins, And for a hundred million ages,

I’ll not even hear of happy destinies.53See note 45.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

Je ne pourrai plus pratiquer aucune vertu

Et constamment accumulerai méfait sur méfait, Au point que pendant cent fois dix millions d’ères,

Je n’entendrai plus même les mots de « destinées heureuses ».

Si nunca actúo virtuosamente

y sólo acumulo actos dañinos, en mil millones de kalpas

ni siquiera oiré hablar de los destinos felices54V. nota 44.

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

One did not generate virtue

And one accumulated negativity easily. Even for ten million eons

One will not hear even the words 'happy realm.'

By not accumulating virtue, and

Intensely accumulating only sin. Even for a hundred million eons,

Even the words "higher birth" will not be heard.

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

དགེ་བ་དག་ཀྱང་མ་བྱས་ལ། །

སྡིག་པ་དག་ཀྱང་ཉེ་བསགས་ན། ། བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱར་ཡང་ནི། །

བདེ་འགྲོའི་སྒྲ་ཡང་ཐོས་མི་འགྱུར། །

alt verse 3.19 tm data

Not performing virtuous activities,

If I only gather negative deeds, Even over billions of kalpas,

I won’t hear the words “higher realms.”

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

དགེ་བ་དག་ཀྱང་མ་བྱས་ལ། །

སྡིག་པ་དག་ཀྱང་ཉེར་བསགས་ན། ། བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱར་ཡང་ནི། །

བདེ་འགྲོའི་སྒྲ་ཡང་ཐོས་མི་འགྱུར། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

དགེ་བ་དག་ཀྱང་མ་བྱས་ལ། །

སྡིག་པ་དག་ཀྱང་ཉེར་བསགས་ན། ། བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱར་ཡང་ནི། །

བདེ་འགྲོའི་སྒྲ་ཡང་ཐོས་མི་འགྱུར། །

dge ba dag kyang ma byas la/_/

sdig pa dag kyang nyer bsags na/_/ bskal pa bye ba brgyar yang ni/_/

bde 'gro'i sgra yang thos mi 'gyur/_/

By not accumulating virtue, and

Intensely accumulating only sin. Even for a hundred million eons,

Even the words "higher birth" will not be heard.

རྒྱུ་གཞན་ལ་ཕན་པ་ལ་སོགས་པའི་དགེ་བའི་ལས་དག་ཀྱང་མ་བྱས་ལ༵་གཞན་ལ་གནོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡིག་པ་མང་པོ་དག་ཀྱང་ཉེ་བར་བསགས་ན༵་ཡུན་རིང་པོ་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱར་ཡང་ནི༵་ངན་འགྲོ་བརྒྱུད་མར་ལྟུང་བས་འབྲས་བུ་བདེ་[p.-130]རབ་གསལ་སྣང་བ་
འགྲོ་ཐོབ་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས་དེའི་སྒྲ་ཙམ་ཡང་ཐོས་པར་མི་འགྱུ༵ར་རོ། །

After falling into the lower realms, I will not be able to perform virtue such as benefiting other sentient beings, and will constantly accumulate many more sins such as harming others. For millions of eons, I will continue to experience lower rebirth, and not even hear the words “higher rebirth,” not to mention actually attain it, because there will be no cause of virtue to produce that result.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གསུམ་པ་ནི།

It is Extremely Difficult to be Liberated from the Lower Realms 1.1.1.2.2.1.5.3

དགེ་བ་དག་ཀྱང་མ་བྱས་ལ། །

སྡིག་པ་དག་ཀྱང་ཉེར་བསགས་ན། ། བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱར་ཡང་ནི། །

བདེ་འགྲོའི་སྒྲ་ཡང་ཐོས་མི་འགྱུར། །

dge ba dag kyang ma byas la/_/

sdig pa dag kyang nyer bsags na/_/ bskal pa bye ba brgyar yang ni/_/

bde 'gro'i sgra yang thos mi 'gyur/_/

One did not generate virtue

And one accumulated negativity easily. Even for ten million eons

One will not hear even the words 'happy realm.'

དུས་ཕྱིས་དལ་འབྱོར་ཐོབ་པ་ཤིན་ཏུ་དཀའ་སྟེ་ཚེ་འདིར་དགེ་བ་དག་ཀྱང་མ་བྱས་ལ་སྡིག་པ་དག་ཀྱང་ཉེ་བར་བསགས་ན་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱར་ཡང་ནི་བདེ་འགྲོའི་སྒྲ་ཡང་ཐོས་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །

It is extremely difficult to later attain a precious human rebirth because in this life one has not generated any virtue, and accumulated negativity easily, and so one will not even hear the words 'happy realm' for ten million eons.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

ངན་འགྲོ་ལས་དེ་མ་ཐག་ཐར་ནས་བདེ་འགྲོ་ཐོབ་དཀའ་བ་ནི།

Next it shows that it is difficult to achieve the higher realms immediately upon being freed from the lower realms:

དགེ་བ་དག་ཀྱང་མ་བྱས་ལ། །

སྡིག་པ་དག་ཀྱང་ཉེར་བསགས་ན། ། བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱར་ཡང་ནི། །

བདེ་འགྲོའི་སྒྲ་ཡང་ཐོས་མི་འགྱུར། །

Without doing what is virtuous,

while amassing negative deeds, not even the words “higher realms” will be heard

even in a billion eons. (4.19)[p.290]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.

ཕྱི་ནས་དལ་འབྱོར་ཐོབ་པ་ཤིན་ཏུ་དཀའ་སྟེ་རྒྱུ་མཚན་ཅིའི་ཕྱིར་ན་ཚེ་འདིར་བདེ་འགྲོ་ཐོབ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་དགེ་བ་དག་ཀྱང་མ་བྱས་ལ་དེར་མ་ཟད་ངན་འགྲོར་འགྲོ་བའི་རྒྱུའི་སྡིག་པ་དག་ཀྱང་ཆེད་དུ་གཉེར་ནས་འབད་མི་དགོས་པར་དུས་རྒྱུན་པར་བསམ་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐབས་སུ་རང་གི་ངང་གིས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཉེ་བར་བསགས་ན་དེ་ལྟ་བུའི་སྡིག་པའི་དབང་གིས་ངན་འགྲོ་ནས་ངན་སོང་དུ་བརྒྱུད་མར་སྐྱེ་ཡི་ཡུན་རིང་པོ་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱར་ཡང་སྟེ་བསྐལ་བ་ཐེར་འབུམ་དང༌།

It will be extremely difficult to achieve the freedoms and endowments later. This is because you have not accomplished virtues that are the cause for achieving the higher realms in this life. Moreover, you need not seek out negative actions that bring you to the lower realms; you naturally amass them immeasurably in all of your thoughts and deeds. Through the force of these negative actions, you will be born successively in the lower realms over and over for a long time—for a billion eons.

ཡང་གི་སྒྲས་དེ་ལས་ཀྱང་རིང་བའི་བར་དུ་ནི་བདེ་འགྲོའི་སྒྲ་ཙམ་ཡང་ཐོས་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །ཡང་ན་ཡུན་རིང་པོ་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱར་ཡང་ནི་བདེ་འགྲོའི་སྒྲ་ཙམ་ཡང་ཐོས་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ཡང་སྒྲ་ཕྱི་མས་བདེ་འགྲོའི་སྒྲ་ཙམ་ཡང་མི་ཐོས་ན་བདེ་འགྲོ་ལྷ་དང་མིའི་རྟེན་ཁྱད་པར་ཅན་དངོས་སུ་འཐོབ་པར་མི་འགྱུར་བ་སྨོས་ཅི་དགོས་ཞེས་སྡུད་པའོ། །

The word even indicates that you will not hear the words “higher realm” for even a longer time. Alternatively, it can be taken to mean that you will not even hear the words “higher realms” in a long time, even in a billion eons. The first even includes the connotation that, if you do not even hear the mere words “higher realms,” then it is needless to mention that you will not actually achieve a special support of a body of a human or god in the higher realms.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

དགེ་བ་དག་ཀྱང་མ་བྱས་ལ། །

སྡིག་པ་དག་ཀྱང་ཉེར་བསགས་ན། ། བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱར་ཡང་ནི། །

བདེ་འགྲོའི་སྒྲ་ཡང་ཐོས་མི་འགྱུར། །

dge ba dag kyang ma byas la/_/

sdig pa dag kyang nyer bsags na/_/ bskal pa bye ba brgyar yang ni/_/

bde 'gro'i sgra yang thos mi 'gyur/_/

ངན་འགྲོ་ལས་བཟློག་པར་ཡང་མི་ནུས་ཏེ་འདི་ལྟར་བདག་གིས་ནི་དགེ་བ་ཆུང་ངུ་དག་ཀྱང་མ་བྱས་ལ་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་སྣ་ཚོགས་པ་དག་ཀྱང་ཉེར་ཏེ་ཉེ་བར་བསགས་ན་ཡུན་རིང་པོར་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱར་ཡང་ནི་ངན་འགྲོར་བརྒྱུད་མར་ལྟུང་བ་ལས་བདེ་འགྲོར་སྐྱེ་བ་ལྟ་ཅི། ཐ་ན་བདེ་འགྲོའི་སྒྲ་ཙམ་ཡང་ཐོས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །

Never, there, performing any virtue,

Only ever piling up my sins, And for a hundred million ages,

I’ll not even hear of happy destinies.53See note 45.

It will also be impossible to escape from the lower realms. For if, Shantideva says, he does not perform even the slightest positive action, but instead accumulates nothing but intensely negative acts for a long time, it follows that he will continually wander in evil states for hundreds of millions of kalpas. How could he possibly take birth in the realms of happiness? He will not even hear of their existence.



[edit]
[edit]