Sources:
जातिस्मरत्वं प्रव्रज्यामहं च प्राप्नुयां सदा। यावत्प्रमुदिताभूमिं मञ्जुघोषपरिग्रहात्॥
བདག་ཀྱང་འཇམ་དབྱངས་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །
ས་རབ་དགའ་བ་ཐོབ་བར་དུ། ། རྟག་ཏུ་ཚེ་རབས་དྲན་པ་དང་། །
རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཐོབ་པར་ཤོག །And till, through Mañjughoṣha’s perfect kindness,
I attain the ground of Perfect Joy,119Perfect Joy (Skt. pramuditā-bhūmi, Tib. sa rab tu dga' ba): name of the first of the ten Bodhisattva bhūmis or grounds of realization. See note 47. May I remember all my lives
And enter into the monastic state.Tant que je n’aurai pas atteint la terre de Joie Suprême,
Puissé-je, par la grâce de Mañjughosha, Toujours me rappeler mes existences
Et renoncer [à la vie profane] !Hasta que, por la bondad de Manyugosa,
haya obtenido el nivel de la Dicha Perfecta132Dicha Perfecta (sánscr. Pramudita-bhumi, tib. sa rab tu dga’ ba): el nombre del primero de los diez bumis o niveles de los bodisatvas. V. nota 46., que siempre recuerde todas mis vidas
y obtenga la ordenación monástica.And attain ordination.
In spite of inferior food May I have splendor and livelihood.
May I in all my lifetimes abide in solitudeMay I, too, through the grace of Manjushri,
Until attaining the stage of extreme joy, Always remember my lives,
And well obtain ordination.བདག་ཀྱང་འཇམ་དབྱངས་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །
ས་རབ་དགའ་བ་ཐོབ་བར་དུ། ། རྟག་དུ་ཚེ་རབས་དྲན་བ་དང༌། །
རབ་དུ་བྱུང་བ་ཐོབ་པར་ཤོག །[p.301]Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener)Gawang, Khenpo, and Gerry Wiener, trans. Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas by Shantideva - Dunhuang Edition. Memphis, TN: Jeweled Lotus Publishing, 2022.
May I, through the kindness of Manjushri,
Until attaining the bhumi of Supreme Joy, Always have recollection of my previous lives
And be a monastic.[p.302]Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener)Gawang, Khenpo, and Gerry Wiener, trans. Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas by Shantideva - Dunhuang Edition. Memphis, TN: Jeweled Lotus Publishing, 2022.
བདག་ཀྱང་འཇམ་དབྱངས་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །
ས་རབ་དགའ་བ་ཐོབ་བར་དུ། ། རྟག་ཏུ་ཚེ་རབས་དྲན་པ་དང་། །
རབ་ཏུ་བྱུང་བ་[p.105-1-39b]ཐོབ་པར་ཤོག །







