10.50

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 10.50


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

प्रत्येकबुद्धाः सुखिनो भवन्तु श्रावकास्तथा। देवासुरनरैर्नित्यं पूज्यमानाः सगौरवैः॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
50

May solitary buddhas and mere disciples attain to happiness, venerated with the greatest honors by gods, asuras, and humans.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

དེ་བཞིན་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་། ། ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱང་བདེ་གྱུར་ཅིག །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
50

And may the Hearers and Pratyekabuddhas118A Pratyekabuddha or ‟solitary realizer” is a practitioner of the Hinayana level who attains the cessation of suffering without relying on a teacher. Gain their perfect happiness.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

Puissent, de même, les bouddhas-par-soi Et les auditeurs être heureux !

Y que los sravakas y pratyekabudas obtengan su felicidad perfecta.

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

And hearers also attain happiness.

May I also, through the kindness of Manjushri,

Until attaining the ground of supreme joy,

Always remember my lives

Likewise, may the Solitary Buddhas And Hearers attain happiness.

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ནི། །

འགྲོ་དོན་ཐུགས་ལ་དགོངས་གྲུབ་ཤོག ། དེ་བཞིན་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང༌། །

ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱང་བདེར་གྱུར་ཅིག །

alt verse 9.41 tm data
This version differs from it's counterparts.

May bodhisattvas

Accomplish benefit for beings in accord With their wisdom intent. Likewise may pratyekabuddhas

And shravakas possess happiness.

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

དེ་བཞིན་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་། ། ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱང་བདེ་གྱུར་ཅིག །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(བདུན་པ་)ཉན་རང་རྣམས་ཀྱང་བདེ་བར་བསྔོ་བ་ནི།

7. Dedication for happiness for Arhats and Pratekabuddhas 1.2.1.1.2.7

དེ་བཞིན་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་། ། ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱང་བདེ་གྱུར་ཅིག །

de bzhin rang sangs rgyas rnams dang /_/ nyan thos rnams kyang bde gyur cig_/

Likewise, may the Solitary Buddhas And Hearers attain happiness.

དེ་བཞིན་དུ་རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོ་རྟོགས་པའི་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རང་ཉིད་གཅིག་པུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིགས་ཅན་རྣམས་ད༵ང༌། སྲིད་པ་ཐ་མ་པའི་ཚེ་ཡང་འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་གཞན་ལས་ཐོས་ཤིང་སྒྲོགས་པ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་རིགས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་འཁོར་བའི་སྐྱོན་མཐའ་དག་ཉེ་བར་ཞི་བའི་བདེ་བ་དང་ཡང་ལྡན་ཞིང་མཐར་ཐུག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅི༵ག་གནས་སྐབས་སུ་ཡང༌། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མི་རྣམས་ཡིད། །གུས་[p.-414]རབ་གསལ་སྣང་བ་
བཅས་རྟག་ཏུ་མཆོད་པར་ཤོག །ཅེས་རྒྱ་དཔེ་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར།

Likewise, may solitary ones who have achieved profound understanding of interdependence and gained the primordial wisdom of self-arising achieve the enlightenment of Pratekabuddhas. May Arhats, who are known as “hearers in their last birth,” hear the special result from others and proclaim it to their disciples. May they experience the happiness of complete pacification of all faults of samsara, and possess great happiness. Ultimately, may they attain the great happiness of fully-enlightened Buddhahood. Temporarily, may they always be venerated by gods, demi-gods, and human beings. It is said in a Sanskrit commentary:

ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་མི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་དག་ལ་ཡིད་གུས་པ་དང་བཅས་པའི་སྒོ་ནས་དུས་རྟག་ཏུ་མཆོད་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱེད་པར་ཤོག་ཅིག་ཅེས་པའོ། །

May the gods, demi-gods, and human beings be devoted and respectful; always venerate them and make elaborate offerings to them.

Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གསུམ་པ་ནི།

For Accomplishment of the Wishes of Hearers and Self-Liberators 1.1.2.1.2.3

ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱང་བདེ་གྱུར་ཅིག །

nyan thos rnams kyang bde gyur cig_/

And hearers also attain happiness.

དེ་བཞིན་དུ་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱང་ཞི་བའི་བདེ་བ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག

Likewise, may self-buddhas and hearers also attain the happiness of peace.[p.20]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.

གཉིས་པ་རང་དོན་དུ་བསྔོ་བ་ལ་བཞི།

Dedication for the Purpose of Self 1.1.2.2

དང་པོ་ནི།

Praying for the Attainment of the Temporary Result 1.1.2.2.1

དེ་བཞིན་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་། ། ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱང་བདེ་གྱུར་ཅིག །

de bzhin rang sangs rgyas rnams dang /_/ nyan thos rnams kyang bde gyur cig_/

May I also, through the kindness of Manjushri,

Until attaining the ground of supreme joy,

Always remember my lives

དགེ་བ་དེ་དག་གི་མཐུས་བདག་ཀྱང་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གྱིས་ས་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ཐོབ་པའི་བར་དུ་རྟག་ཏུ་ཚེ་རབས་དྲན་པ་དང་། ཡོན་ཏན་གྱི་སྣོད་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་ཐོབ་པར་ཤོག བདག་ནི་ཁ་ཟས་ངན་ངོན་[p.Ch10-448]Spyod 'jug rtsa 'grel (Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang 2001)
Śāntideva, and Rgyal tshab rje dar ma rin chen. Spyod 'jug rtsa 'grel and Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad rgyal sras 'jug ngogs. Xining: Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 2001
ཙམ་གྱི་ནས་ཀྱང་ལུས་ཉམས་དང་ལྡན་ཞིང་བདེ་བར་འཚོ་བར་ཤོག ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ལུས་སེམས་འདུ་འཛིས་དབེན་པར་གནས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག

By the power of these virtues may I also, through the kindness of Manjushri, until the attainment of the ground of supreme joy always have mindfulness of my lives and attain ordination, the vessel for qualities. Despite inferior food that is bad and little, may my body be endowed with splendor, and may I have a happy livelihood. In all my lives may I remain in isolation from physical and mental distractions, and attain perfection.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

དེ་བཞིན་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་། ། ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱང་བདེ་གྱུར་ཅིག །

de bzhin rang sangs rgyas rnams dang /_/ nyan thos rnams kyang bde gyur cig_/

དེ་བཞིན་དུ་རྟེན་འབྲཻལ་ཟབ་མོ་རྟོགས་པའི་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་བརྙེས་པའི་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་རང་རང་གི་ཡོངས་འཛིན་དམ་པ་གཞན་ལས་ཐོས་ཤིང་སྒྲོགས་པས་ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་མཐའ་དག་ཞི་བའི་བདེ་བ་དང་ཡང་ལྡན་ཞིང་མཐར་ཐུག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པའོ། །

And may the Hearers and Pratyekabuddhas118A Pratyekabuddha or ‟solitary realizer” is a practitioner of the Hinayana level who attains the cessation of suffering without relying on a teacher. Gain their perfect happiness.

Pratyekabuddhas gain their enlightenment through their own self-arisen wisdom, whereby they understand the profound truth of dependent arising. Shravakas receive teachings from their holy teachers and then expound them to others. May all be endowed with the happiness that occurs when suffering comes to an end; and may they attain the great bliss of ultimate and perfect buddhahood.



[edit]
[edit]