Bodhicaryāvatāra · Verse 1.6


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

तस्माच्छुभं दुर्बलमेव नित्यं

बलं तु पापस्य महत्सुघोरम्। तज्जीयतेऽन्येन शुभेन केन

संबोधिचित्तं यदि नाम न स्यात्॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
6

Therefore, virtue is always the weaker, whereas the force of evil is powerful and terrifying. What other good could overcome this evil if the thought of awakening never arose?

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

དེ་ལྟས་དགེ་བ་ཉམ་ཆུང་ཉིད་ལ་རྟག །

སྡིག་པ་སྟོབས་ཆེན་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། ། དེ་ནི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་མིན་པ། །

དགེ་གཞན་གང་གིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འགྱུར། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
6

Virtue, thus, is weak; and always

Evil is of great and overwhelming strength. Except for perfect bodhichitta,

What other virtue is there that can lay it low?

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

Le bien est donc fragile et le mal

Toujours si puissant que rien ne lui résiste. Quelle vertu, sinon l’esprit d’Éveil

Parfait, pourrait le terrasser ?

Así el bien es tan frágil, mientras que siempre

la fuerza del mal es inmensa y arrolladora. Excepto la perfecta bodichita,

¿qué otra virtud podría aplastarlo?

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

Hence, virtue is always meek

And powerful negativity dreadful.

How can this be overcome by other virtue

That is not the mind of enlightenment?

Hence virtue is perpetually feeble;

The great strength of sin is extremely unbearable. Other than the mind of a fully enlightened one.

What other virtue can overpower it?

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

དེ་ལྟས་དགེ་བ་ཉམ་ཆུང་ཉིད་ལ་རྟག །

སྡིག་པ་སྟོབས་ཆེན་ཤིན་དུ་མི་བཟད་པ། ། དེ་ནི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་མིན་བར། །

དགེ་གཞན་གང་གིས་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པར་འགྱུར། །

alt verse 1.3 tm data
This version differs from it's counterparts.

In this way, virtue is perpetually weak,

And powerful harmful actions are utterly overwhelming. If not perfect bodhichitta,

What other virtue will brilliantly subdue this situation?

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

དེ་ལྟས་དགེ་བ་ཉམ་ཆུང་ཉིད་ལ་རྟག །

སྡིག་པ་སྟོབས་ཆེན་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། ། དེ་ནི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་མིན་པ། །

དགེ་གཞན་གང་གིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འགྱུར། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

CHAPTER ONE Demonstration of the Benefit of Developing Enlightenment thought

དང་པོ་ལ།

1. Demonstration of the Benefit of Developing Enlightenment thought 1

ཕན་ཡོན་ཆེན་པོ་འཐོབ་ཚུལ། དེའི་འཐད་པ་སྒྲུབ་བྱེད། རྒྱལ་སྲས་མཆོད་པར་འོས་ཚུལ་ལོ། །

This has three sections:

1. How that great benefit is obtained, 2. Affirmation of its suitability,

3. Suitability of venerating the Bodhisattvas.
1

དང་པོ་ལ།

1. How that great benefit is obtained 1.1

ཐུན་མོང་དུ་བསྟན་པ་དང༌། སྨོན་འཇུག་གི་ཁྱད་པར་རོ། །

This has two sections:

1. General explanation,

2. Difference between wishing and engaging enlightenment thought.
1.1

དང་པོ་ལ།

1. General explanation 1.1.1

སེམས་བསྐྱེད་བརྟན་པར་བཟུང་བ། རྒྱལ་བའི་སྲས་པོར་འགྱུར་ཚུལ། ཕན་ཡོན་དཔེ་ཡིས་བསྔགས་པ། ལུང་གི་ཤེས་བྱེད་དགོད་པའོ། །

This has four sections:

1. Firmly holding enlightenment thought, 2. How one changes into a Bodhisattva, 3. Praise of the benefit through metaphor,

4. Provision of scriptural quotations as evidence.
1.1.1

དང་པོ་ལ་གསུམ་ལས།

1. Firmly holding enlightenment thought 1.1.1.1

There are three reasons:

1. Firmly hold it because it is able to dispel great sins, 2. Firmly hold it because happiness and benefit are obtained,

3. Firmly hold it because every wish will be fulfilled.
1.1.1.1

(དང་པོ་) སྡིག་ཆེན་སེལ་བས་བརྟན་པར་བཟུང་བ་ནི།

1. Firmly hold it because it is able to dispel great sins 1.1.1.1.1

དེ་ལྟས་དགེ་བ་ཉམ་ཆུང་ཉིད་ལ་རྟག །

སྡིག་པ་སྟོབས་ཆེན་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། ། དེ་ནི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་མིན་པ། །

དགེ་གཞན་གང་གིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འགྱུར། །

de ltas dge ba nyam chung nyid la rtag_/

sdig pa stobs chen shin tu mi bzad pa/_/ de ni rdzogs pa'i byang chub sems min pa/_/

dge gzhan gang gis zil gyis gnon par 'gyur/_/

Hence virtue is perpetually feeble;

The great strength of sin is extremely unbearable. Other than the mind of a fully enlightened one.

What other virtue can overpower it?

དལ་འབྱོར་རྙེད་པར་དཀའ་ཞིང་ཆོས་ཀྱི་བློ་སྐྱེ་བ་ཡང་དཀོན་ལ། སྐྱེས་ཀྱང་ཡུན་རིང་དུ་མི་གནས་པ་དེ་ལྟ་བས་ན། བསོད་ནམས་ཆ་མཐུན་[p.-64]རབ་གསལ་སྣང་བ་
གྱི་དགེ་བ་ནི་གློག་འགྱུ་བ་དང་འདྲ་བར་རེས་འགའ་ཙམ་ཡིན་པས་ཉམ་སྟོབས་ཆུང་བ་ཉིད་ལ་རྟ༵ག་ཏུ་གནས་ཤིང༌།

It is difficult to obtain a body with leisure and endowment and it is even rarer for virtuous thoughts of Dharma to arise. Even when they arise they do not[p.56]A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas
Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. First edition published by The Yeshe Dorje Foundation in 2006.
last long. Therefore, the virtue that orients beings toward meritorious deeds is like the appearance of lightning because it occurs only once in a while. Thus the power of virtue remains always feeble.

སྡིག་པ་མི་དགེ་བ་སྤྲིན་རུམ་གྱི་མུན་ནག་ལྟར་སྟོབས་ནུས་ཆེན་པོས་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོ་སྐྱེད་ཅིང་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ༵་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་སྙིང་པོ་ཅན་མིན་པ༵་དགེ་བ་ཕལ་བ་གཞན་གང་གིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འགྱུ༵ར་ཏེ་མི་འགྱུར་ལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ནི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པས་གཟུང་བར་རིགས་ཏེ། ཆོས་བཞི་བསྟན་པ་ལས།

Non-virtuous sins, like the darkness of dense clouds, are very powerful and produce the intense and unbearable suffering of hell and the like. They cannot be overpowered by ordinary virtues, only by the mind of a fully enlightened one, which is emptiness, the essence of compassion. Because enlightenment thought is able to overpower it, it is suitable to hold this thought. Demonstrating the Four Dharmas states:

རྟེན་གྱི་སྟོབས་ནི་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་གཏོང་བ་སྟེ། དེ་དག་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ལ་བརྟེན་པས་སྡིག་པ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ལྟར་རོ། །

Take refuge in the Buddha, Dharma, and Sangha as the power of shrine, and
Don't release enlightenment thought.
By the power of relying on them,
One will be able to overpower sins.

Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ལ་གཉིས།

Detailed Explanation of the Individual Meanings 1.2.2.2

དང་པོ་ལ་གཉིས།

Contemplating the Benefits of the Mind of Enlightenment 1.2.2.2

དང་པོ་ལ་གཉིས།

Explaining the Text of the Chapter 1.2.2.2.1

དང་པོ་ནི།

The Advice that It Is Suitable to Abandon Negativity and to Accomplish Virtue 1.2.2.2.1.1

དེ་ལྟས་དགེ་བ་ཉམ་ཆུང་ཉིད་ལ་རྟག །

de ltas dge ba nyam chung nyid la rtag_/

Hence, virtue is always meek

རང་ཅག་དགེ་བ་ཉམ་ཆུང་ཞིང་སྡིག་པ་སྟོབས་ཆེ་བའི་དུས་འདིར་སྡིག་པའི་གཉེན་པོ་བསྒོམ་པ་ལ་འབད་པར་རིགས་ཏེ།

Nowadays, when we are of little merit and our negativities are very strong, it is appropriate to meditate on the antidotes to the negativities.

ཇི་ལྟར་ཏེ་དཔེར་ན་མཚན་མོ་མུན་ནག་སྤྲིན་རུམ་ནས་གློག་འགྱུ་བའི་རྐྱེན་གྱིས་དུས་སྐད་ཅིག་ཙམ་གཟུགས་རབ་ཏུ་སྣང་བ་སྟོན་པ་ལྟར། དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུ་ཡིས་བརྒྱ་ལམ་ན་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ལ་བསོད་ནམས་བྱ་སྙམ་པའི་དགེ་བ་སྒྲུབ་པའི་བློ་གྲོས་ཐང་འགའ་ཙམ་འབྱུང་དུས་རྒྱུན་དུ་མི་འབྱུང་ལ་

For example: Just as one can see form very clearly for an instant when the dark clouded night sky is illuminated by a flash of lightening, in the same way, for worldly beings the wisdom that establishes virtue thinking, “I have to act meritoriously” arises only occasionally. Beings do not possess such thinking continually.

རྒྱུ་མཚན་དེ་ལྟ་བས་ན་དགེ་བ་ཉམ་ཆུང་བ་ཉིད་ལ་དུས་རྟག་ཏུ་གནས་པ་དང་། སྤྲིན་རུམ་གྱི་མུན་པ་དང་འདྲ་བར་ངན་འགྲོ་སྐྱེད་པའི་སྡིག་པ་སྟོབས་ཆེན་པོ་ཐུབ་པར་དཀའ་ཞིང་། འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པས་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ་ཡོད་པའི་དུས་སུ་ཤེས་པར་བྱོས་ལ། དགེ་བ་སྒྲུབ་ཅིང་སྡིག་པ་སྤོང་བ་ལ་འབད་པར་བྱའོ། །

For that reason they always remain with little virtue, and similar to the dark clouded night sky, they have difficulty overcoming the strong negativities that cause rebirth in the lower realms. Worldly beings take rebirth in very fearful places, which should be understood as very dreadful times, and therefore one should strive to accomplish virtue and abandon negativity.[p.20]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.

དགེ་བ་ཉམ་ཆུང་[p.111]Spyod 'jug rtsa 'grel (Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang 2001)
Śāntideva, and Rgyal tshab rje dar ma rin chen. Spyod 'jug rtsa 'grel and Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad rgyal sras 'jug ngogs. Xining: Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 2001
ཉིད་ལ་རྟག་ཏུ་གནས་ཞེས་པ་དུས་འགྲེལ་པས་བཤད་ལ་དགེ་བ་མཐུ་ཆུང་བ་དང་སྡིག་པ་སྟོབས་ཆེ་བའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཡང་བཤད་དོ། །

“Hence, virtue is always meek” is explained in relation to time. It can also be explained in relation to the occasion when virtues are of little power and negativities are very strong.

གཉིས་པ་ལ་བཞི།

Contemplating Extensively the Benefits of Bodhicitta 1.2.2.2.1.2

དང་པོ་ལ་གསུམ།

Explaining the Benefits of Bodhicitta 1.2.2.2.1.2.1

དང་པོ་ལ་གསུམ།

It has the Power to Destroy all Negativity and Accomplish all Virtues 1.2.2.2.1.2.1.1

དང་པོ་ནི།

Destroying Great Negativity 1.2.2.2.1.2.1.1.1

སྡིག་པ་སྟོབས་ཆེན་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། །

དེ་ནི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་མིན་པ། །

དགེ་གཞན་གང་གིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འགྱུར། །

sdig pa stobs chen shin tu mi bzad pa/_/

de ni rdzogs pa'i byang chub sems min pa/_/

dge gzhan gang gis zil gyis gnon par 'gyur/_/

And powerful negativity dreadful.

How can this be overcome by other virtue

That is not the mind of enlightenment?

བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉིས་བསྒོམ་པ་ལ་འབད་པར་རིགས་ཏེ། དམྱལ་བའི་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྡིག་པ་མི་བཟད་པ་དེ་ནི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མིན་པ་དགེ་བ་གཞན་གང་གིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འགྱུར་ཏེ་གང་གིས་ཀྱང་ཟིལ་གྱིས་གནོན་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །

It is appropriate to meditate on the two bodhicittas because how could this dreadful negativity, that is the cause of the lower realms, be overcome by any other virtue that is not the mind striving for complete enlightenment? It cannot.

དོན་དམ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱིས་སྒྲིབ་པའི་ས་བོན་སྤོང་བའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་འདིར་བཤད་བྱའི་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་གྱི། འདིར་ནི་ཀུན་རྫོབ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱིས་ངན་འགྲོའི་རྒྱུ་སྔར་བསགས་འདག་ཅིང་ཕྱི་མ་རྒྱུན་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་ཏོ། །

This does not relate primarily to the ultimate bodhicitta that can abandon the seed of the obscurations. Rather, it shows mainly the benefit of conventional bodhicitta purifying the earlier accumulated causes for the lower realms, as well as cutting the continuity of later ones.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

གཉིས་པ་བརྟེན་པ་ཕན་ཡོན་དངོས་བཤད་པ་ལ་གསུམ།

The actual benefits that are supported 1.1.2

སེམས་བསྐྱེད་སྤྱིའི་ཕན་ཡོན།

The general benefits of generating the spirit of awakening 1.1.2.1

དང་པོ་ནི།

Benefits that exceed other virtues 1.1.2.1.1

This shows how the great evil to be relinquished is overcome:[p.59]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.

དེ་ལྟས་དགེ་བ་ཉམ་ཆུང་ཉིད་ལ་རྟག །

སྡིག་པ་སྟོབས་ཆེན་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། ། དེ་ནི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་མིན་པ། །

དགེ་གཞན་གང་གིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འགྱུར། །

Therefore virtue is always feeble,

while the force of evil is great and terrible. Other than the spirit of perfect awakening,

what other virtue could overcome it? (1.6)

དེ་ལ། སྤང་བྱ་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་ནི།

ལུས་རྟེན་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་བ་དང་ཁྱད་པར་ཆོས་ལ་འཇུག་འདོད་ཀྱི་བློ་སྐྱེ་དཀའ་བ་སོགས་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་དེ་ལྟ་བས་ན། གཉེན་པོ་བསོད་ནམས་དགེ་བའི་ཕྱོགས་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་མུན་ནག་ནང་གི་གློག་ལྟར་ཉམ་ཆུང་བ་སྟེ་མཐུ་དང་སྟོབས་ཞན་པས་རེས་འགའ་བ་དང་ཡུན་ཐུང་བ་ཉིད་ལ་རྟག་སྟེ་རྒྱུན་པར་གནས་ལ། སྤང་བྱ་སྡིག་པ་བ་མི་དགེ་བའི་ཕྱོགས་ནི་སྤྲིན་རུམ་གྱི་མུན་ནག་ལྟར་སྟོབས་དང་ནུས་པ་ཆེན་པོ་ལྡན་པས་གཉེན་པོས་ཐུབ་པར་དཀའ་ཞིང་དམྱལ་སོགས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་འཇིགས་སུ་རུང་བའང་འབྱིན་ནུས་པས་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ་དེ་ལྟ་བུ་རྟག་པར་རྒྱུན་ཆགས་པའི་ཚུལ་དུ་རང་གི་ངང་གིས་འབྱུང་བ་ཉིད་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་སྡིག་པ་སྟོབས་ཆེན་དེ་ནི་གཞན་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འདོད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་དེ་[p.31]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
ཉིད་མིན་པ་དགེ་བ་ཕལ་བའི་གཉེན་པོ་གཞན་གང་གིས་ཀྱང་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འགྱུར་ཏེ་མི་འགྱུར་ལ་ཞེས་སམ།

A bodily support with freedoms and endowments is rare, and in particular, it is rare for a wish to engage in the Dharma to occur. Consequently, the antidotal side of virtue and merit is extremely feeble. As explained above, it is very weak and always and consistently short-lived and intermittent, like a flash of lightning in the darkness. What is to be relinquished, the side of what is vicious and evil, is extremely powerful and strong, like a cloud of darkness. It is hard to overcome with an antidote, and it can even produce terrible suffering in the hells and so on. Thus we come naturally and continually to these kinds of horrible states. Other than the powerful and precious spirit of perfect awakening, which is the wish to become a buddha for the benefit of others, what other ordinary antidote could overcome these kinds of great evil? There is no other.

ཡང་ན་རྟག་ཅེས་པ་མར་ལ་སྦྲེལ་ནས། རྟག་ཏུ་སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཕྱོགས་ནི་ཞེས་སོགས་སྔ་མ་ལྟར་སྦྱར་རོ། །འདི་ནི་རྟེན་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་བས་དེ་ལ་བརྟེན་པ་དགེ་བའི་ཆོས་ལ་འཇུག་འདོད་ཀྱི་བློ་ཡང་རྙེད་དཀའ་ཞིང་རེས་འགའ་རྙེད་ནའང་ཉམ་ཆུང་བ་དང༌། རྟེན་མི་ཁོམ་པའི་ལུས་ནི་རྙེད་པར་སླ་བ་དང་དེར་བརྟེན་པའི་སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཕྱོགས་ཀྱང་སྟོབས་ཆེ་ཞིང་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡོད་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་སྡིག་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྤོང་ནུས་ཀྱི་གཞན་གྱིས་མི་ནུས་ཞེས་པའི་དོན་ཡིན་ལ་

Alternatively it can be explained like this: always can modify what comes after it, such that “the side of vice and evil is always ...,” as before. It means that finding a support of the freedoms and endowments is difficult, and based on this support, finding a wish to engage in virtuous things is also rare. If it does happen to occur once in a while, it will be feeble. A body that is an unfree support, however, is easy to find, and the side of vice and evil based on it is also strong and limitless. This kind of evil can be relinquished by cultivating the spirit of awakening, but by nothing else.

བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་སྨོན་འཇུག་གཉིས་སུ་ངེས་སོ། །དེས་ན་སྙིང་རྗེའི་རྩ་བ་ཅན་གྱི་ཐེག་ཆེན་ཀུན་རྫོབ་སེམས་བསྐྱེད་དེ་ཁོ་ནས་ཉི་མས་མུན་པ་བཞིན་དུ་སྡིག་ཆེན་ཀྱང་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ཞིང་དེ་ལས་རྒྱལ་བར་ནུས་པས་ན་སེམས་དེ་ཉིད་ཅི་ནས་ཀྱང་གཟུང་རིགས་ཏེ། སྡོང་པོ་བཀོད་པ་ལས། བྱི་ལས་མིག་གིས་བལྟས་པས་བྱི་བ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ཞིང་མི་བཟོད་པ་དེ་བཞིན་དུ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སེམས་རིན་པོ་ཆེའི་མིག་གིས་ཀྱང་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་བྱི་བ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ཅིང་མི་བཟོད་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་དང༌། ཆོས་བཞི་བསྟན་པར་ཡང་རྟེན་གྱི་སྟོབས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ལ་བརྟེན་པས་སྡིག་པ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །

There are determined to be two kinds of spirit of awakening: the aspirational spirit and the engaged spirit. Thus only the relative spirit of awakening of the Mahāyāna that is rooted in compassion [32] overcomes the great evil, as the sun destroys darkness. It makes sense to maintain this attitude as much as you can because it can conquer evil. The Densely Arrayed says: “When a cat looks at mice with its eyes, the mice are overpowered and cannot bear it. Similarly the mice of the afflictions are overpowered by and cannot bear the eyes of a precious, omniscient mind.”133This passage is cited in Gyalsé Tokmé, Ocean of Good Explanation, 6. Also, the Sūtra Teaching the Four Dharmas says that evil is overcome by the powerful support of reliance on the power of the spirit of awakening.134See Sūtra Teaching the Four Dharmas (Caturdharmanirdeśa, H. 250), 90b.

གོང་གི་བསོད་ནམས་དགེ་བའི་ཕྱོགས་ཞེས་པ་ནི་དགེ་བ་རང་ཉིད་དང་དེ་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུའམ་ས་བོན་དང་དེའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྐྱེན་ནམ་གྲོགས་དང་བཅས་པ་ཡིན་ལ། སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཕྱོགས་ཞེས་པའང་དེ་དང་འདྲའོ། །འདིར་ཐེག་ཆེན་ཀུན་རྫོབ་སེམས་བསྐྱེད་ལ་ངན་སོང་གི་རྒྱུའི་སྡིག་པ་སྔར་བྱས་འདག་ཅིང་ཕྱིས་འབྱུང་རྒྱུན་གཅོད་པའི་ནུས་པ་ཡོད་པར་གསུངས་པ་དེ་ཉིད་བསྟན་བྱའི་གཙོ་བོ་ཡིན་གྱི་དོན་དམ་སེམས་བསྐྱེད་ལ་སྒྲིབ་པའི་ས་བོན་འཇོམས་པའི་ནུས་པ་ཡོད་པར་གསུངས་པ་འདིར་བཤད་བྱའི་གཙོ་བོ་མིན་པར་གསུངས་ལ། གོང་དུ་མདོ་དྲངས་པའི་ལུང་སྔ་ཕྱིས་ཀྱང་དེ་ལྟར་གསལ་ལོ། །

“The side of virtue and merit” mentioned above is virtue itself, the cause or seed that produces it, as well as the conditions or accompaniments that[p.60]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
cooperate with it. It is likewise the case for “the side of vice and evil.” What is said to be the main point here is that the cultivation of the relative spirit of awakening can purify previous evil actions, which are the causes of lower realms, and can disrupt their future continuity. The ability of the ultimate spirit of awakening to eliminate the seeds of obscurations is not the principal topic shown here. This is clear from the passages cited above and below as well.

སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ཕྱིས་འབྱུང་གི་སྡིག་པ་དང་ལྟུང་བའི་རྒྱུན་འགོག་པ་ནི། མདོ་རྒྱན་ལས།

Great compassion and the spirit of awakening disrupt the continuity of evil and prevent downfalls from occurring in the future. The Ornament of the Mahāyāna Sūtras says:

བློ་ལྡན་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་མ་ཐག་ཏུ་ཡང་། ། མཐའ་ཡས་ཉེས་པ་བྱེད་ལས་སེམས་རབ་བསྡམས། །

Immediately upon generating the supreme spirit of awakening,
the intelligent ones are restrained in mind from limitless negativity.135Maitreya, Ornament of the Mahāyāna Sūtras, 5.22, 5a.

ཞེས་དང་། སྐྱེས་རབས་ལས་ཀྱང་།

The Birth Stories also says:

བདག་རང་ཉིད་དམ་ནང་མི་ལ། །

བརྩེ་བས་བ་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་བརྩེ། ། དེ་ཡི་སེམས་ནི་ཆོས་མིན་ལ། །

འཇུག་པ་མི་དགེ་ག་ལ་འབྱུང་། །

Those whose minds love others in the way that they love
themselves or their family
do no wrong—
how could they do what is vicious?136Āryaśūra, Garland of Birth Stories, 26.39 (Jātakamālā, D. 4150), 99a; English trans. in Kharoche, Once the Buddha Was a Monkey, 184.

ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །འགྲེལ་བ་འགའ་ཞིག་ཏུ་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་སྙིང་པོ་ཅན་ཞེས་སྨོས་ནའང་གཙོ་བོར་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་གོ་བར་བྱའོ། །

Some commentaries say this with regard to “emptiness with the heart of compassion,” yet it should mainly be understood as it was just explained [as the relative spirit of awakening].

བསྒྲུབ་བྱ་ཕན་བདེའི་མཆོག་སྒྲུབ་པ་ནི།

Next it presents the accomplishment of the supreme benefit and happiness to be achieved:
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

གཉིས་པ་བརྟེན་པ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་ཕན་ཡོན་ལ།

The Benefits of Bodhichitta 2

དང་པོ་༼སེམས་བསྐྱེད་སྤྱིའི་ཕན་ཡོན་༽ལ།

The General Benefits of Generating Bodhichitta 2.1.

དང་པོ་༼དགེ་བ་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཕན་ཡོན་༽ནི།

Bodhichitta Is Superior to All Other Virtues 2.1.1.

དེ་ལྟས་དགེ་བ་ཉམ་ཆུང་ཉིད་ལ་རྟག །

སྡིག་པ་སྟོབས་ཆེན་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། ། དེ་ནི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་མིན་པ། །

དགེ་གཞན་གང་གིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འགྱུར། །

de ltas dge ba nyam chung nyid la rtag_/

sdig pa stobs chen shin tu mi bzad pa/_/ de ni rdzogs pa'i byang chub sems min pa/_/

dge gzhan gang gis zil gyis gnon par 'gyur/_/

གོང་དུ་བཤད་པ་དེ་ལྟས་ཏེ་དེ་ལྟ་བས་ན་དགེ་བ་སྒྲུབ་འདོད་ཀྱི་བློ་ནི་གློག་འགྱུ་བ་དང་འདྲ་བར་ཉམས་སྟོབས་ཆུང་བ་ཉིད་ཡིན་ལ་དུས་རྟག་ཏུ་སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་བློ་ནི་སྤྲིན་རུམ་གྱི་མུན་ནག་ལྟར་སྟོབས་ནུས་ཆེན་པོས་ངན་སོང་དུ་འཕེན་ཅིང་ཤིན་ཏུ་བཟློག་དཀའ་བས་མི་བཟད་པ་དེ་ནི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་ཉི་མ་ལྟར་རབ་ཏུ་སྣང་བ་འདི་ཉིད་མིན་པ་སྟེ་འདི་ཉིད་མ་གཏོགས་དགེ་བ་ཕལ་པ་གཞན་[p.178]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
གང་གིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འགྱུར་ཏེ་མི་འགྱུར་ལ།

Virtue, thus, is weak; and always

Evil is of great and overwhelming strength. Except for perfect bodhichitta,

What other virtue is there that can lay it low?

As we have explained above, thoughts of wishing to accomplish something good are weak, like the flickering of lightning, whereas evil, nonvirtuous thoughts are like thick darkness and are our constant companions. They are so strong that they can throw us into the lower realms, and they are described as overwhelming because they are so difficult to reverse. Except for the precious mind of perfect bodhichitta, which shines brilliantly like the sun, what other ordinary virtue is able to overcome them? There is none.



[edit]
[edit]