Sources:
कल्पितं भावमस्पृष्ट्वा तदभावो न गृह्यते। तस्माद्भावो मृषा यो हि तस्याभावः स्फुटं मृषा॥
བརྟགས་པའི་དངོས་ལ་མ་རེག་པར། །
དེ་ཡི་དངོས་མེད་འཛིན་མ་ཡིན། ། དེ་ཕྱིར་བརྫུན་པའི་དངོས་གང་ཡིན། །
དེ་ཡི་དངོས་མེད་གསལ་བར་བརྫུན། །If there is no object for analysis,
There can be no grasping of its nonexistence. And so deceptive objects of whatever kind
Will also have a nonexistence equally deceptive.Without referring to an imputed entity,
One cannot apprehend the lack of this entity. Therefore, the lack of a delusive entity
Is clearly delusive [too]. [139]-Sans contact avec l’objet examiné,
Il est impossible d’en saisir l’irréalité. Dès lors, quel que soit l’objet mensonger,
Son irréalité sera manifestement mensongère.Si no hay objeto a analizar,
no puede captarse su falta de existencia. Por tanto los objetos ilusorios de cualquier clase,
tendrán una falta de existencia igualmente ilusoria.Without contact with the analyzed object
One will not apprehend its non-existence. Therefore the non-existence of any
False object is clearly false.Without depending on an imputed entity,
Its negation cannot be grasped. Therefore, for an imputed entity which is false,
Its negation is also clearly false.བརྟགས་པའི་དངོས་ལ་མ་རེག་པར། །
དེ་ཡི་དངོས་མེད་འཛིན་མ་ཡིན། ། དེ་ཕྱིར་བརྫུན་པའི་དངོས་གང་ཡིན། །
དེ་ཡི་དངོས་མེད་གསལ་བར་བརྫུན། །







