Sources:
यस्य त्वेतद्द्वयं सत्यं स एवात्यन्तदुःस्थितः। यदि ज्ञेयवशादर्थो ज्ञानास्तित्वे तु का गतिः॥
གང་གི་ལྟར་ན་འདི་གཉིས་བདེན། །
དེ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་དཀའ་བར་གནས། ། གལ་ཏེ་ཤེས་དབང་ལས་དོན་གྲུབ། །
ཤེས་ཡོད་ཉིད་ལ་རྟེན་ཅི་ཡོད། །Those who say that both are true,
Are hard-pressed to maintain their case. If consciousness reveals the truth of things,
On what grounds, in its turn, does consciousness exist?Those for whom these two are real Have a very hard time with it. [111ab]
If objects are established by virtue of consciousness, What support for the existence of consciousness do you have? [111cd]
Celui qui admet la réalité de ces deux [choses]
Se trouve en fort mauvaise posture. Si la conscience a le pouvoir de prouver son objet,
Sur quoi repose l’existence de la conscience ?[p.184]La Marche vers l'Éveil (2007)Los que dicen que ambos son verdaderos
tienen una posición muy difícil de mantener. Si la consciencia establece la verdad de las cosas,
¿en base a qué se establece la existencia de la consciencia?Whichever way one looks at it,
That these two are true is extremely problematic. If, ‘The meaning is established through the power
Of consciousnesses’, what basis exists for mere existent consciousness?If according to you, the two are true,
Proof is extremely difficult. If objects are ascertained by cognition,
What is the base of cognition itself?གང་གི་ལྟར་ན་འདི་གཉིས་བདེན། །
དེ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་དཀའ་བར་གནས། ། གལ་ཏེ་ཤེས་དབང་ལས་དོན་གྲུབ། །
ཤེས་ཡོད་ཉིད་ལ་རྟེན་ཅི་ཡོད། །







