Sources:
यावत्प्रत्ययसामग्री तावन्मायापि वर्तते। दीर्घसंतानमात्रेण कथं सत्त्वोऽस्ति सत्यतः॥
ཇི་སྲིད་རྐྱེན་རྣམས་ཚོགས་གྱུར་པ། །
དེ་སྲིད་སྒྱུ་མའང་འབྱུང་བར་འགྱུར། ། རྒྱུན་རིང་ཙམ་གྱིས་ཇི་ལྟར་ན། །
སེམས་ཅན་བདེན་པར་ཡོད་པ་ཡིན། །As long as the conditions are assembled,
Illusions, likewise, will persist and manifest. Why, through simply being more protracted,
Should sentient beings be regarded as more real?For as long as the conditions are assembled,
For that long even an illusion will manifest. How should sentient beings be really existent
Merely because their continua last for a longer time? [10]– Les illusions se produisent, elles aussi,
Tant que leurs causes sont réunies. Comment les êtres existeraient-ils réellement
Du simple fait de leur durée ?En tanto que las condiciones están reunidas,
dura el espejismo a que dan lugar. ¿Por qué iban a ser más reales los seres
meramente por durar más tiempo?For as long as the conditions come together
For that long even the illusion exists. Just because of a long continuity
Sentient beings are truly existent?As long as conditions are assembled, So long will magical apparitions also occur.
How could sentient beings truly exist Merely because they occur for a longer duration?
གལ་ཏེ་སེམས་ཅན་སྒྱུ་འདྲ་ན། །
ཤི་ནས་ཅི་སྟེ་སྐྱེ་ཞེ་ན། ། ཇི་སྲིད་རྐྱེན་རྣམས་ཚོགས་འགྱུར་པ། །
དེ་སྲིད་སྒྱུ་མའང་འབྱུང་བར་འགྱུར། །རྒྱུན་རིང་ཙམ་གྱིས་ཇི་ལྟར་ན། །
དངོས་པོ་བདེན་བར་ཡོད་པ་ཡིན། ། སྒྱུ་མའི་སྐྱེས་བུ་བསད་སོགས་ལ། །
སེམས་མེད་ཕྱིར་ན་སྡིག་པ་མེད། །Other School (OS): You ask, if sentient beings are like an illusion
How is it that they take rebirth after dying? MD: As long as suitable conditions come together,
Even illusions will manifest.MD: Why should merely living for a long time,
Make sentient beings truly exist? In actions such as killing and so forth, No unwholesome actions are performed
Since beings from an illusion have no mind.ཇི་སྲིད་རྐྱེན་རྣམས་འཚོགས་གྱུར་པ། །
དེ་སྲིད་སྒྱུ་མའང་འབྱུང་བར་འགྱུར། ། རྒྱུན་རིང་ཙམ་གྱིས་ཇི་ལྟར་ན། །
སེམས་ཅན་164ཏུན་ཧོང་ཀ་༴ ‘དངོས་པོ་’བདེན་པར་ཡོད་པ་ཡིན། །








