8.47

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 8.47


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

निश्चलादपि ते त्रासः कङ्कालादेवमीक्षितात्। वेतालेनेव केनापि चाल्यमानाद्भयं न किम्॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
48

If you tremble now like this when you see an unmoving skeleton, why are you not scared when one spirit or another moves the skeleton of a living person?

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

རུས་གོང་ཉིད་དུ་མཐོང་ནས་ནི། །

མི་འགུལ་ཡང་ནི་ཁྱོད་སྐྲག་ན། ། རོ་ལངས་བཞིན་དུ་འགའ་ཡིས་ཀྱང་། །

བསྐྱོད་པར་གྱུར་ན་ཅིས་མི་འཇིགས། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
47

Look again, this heap of bones—

Inert and dead. Why, what are you so scared of? Why did you not fear it when it walked around,

Just like a risen corpse propelled by some strange influence?

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

La peur te gagne à la vue

De ce tas d’os immobiles : Pourquoi n’en avais-tu pas peur

Quand il se déplaçait comme un mort-vivant ?

Ver ese montón de huesos

te da miedo aunque no se mueva. ¿Por qué no te asustaba cuando se movía

como un cadáver animado por algo?

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

If one is afraid merely by seeing a skeleton,

Even if it does not move, Then why is one not afraid

If some even move, like zombies?

If you are afraid of unmoving remains,

Why not be afraid of one Who moves by other forces,

Like a walking corpse?

shift + scroll / swipe
Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

རུས་གོང་ཉིད་དུ་མཐོང་ནས་ནི། །

མི་འགུལ་ཡང་ནི་ཁྱོད་སྐྲག་ན། ། རོ་ལངས་བཞིན་དུ་འགའ་ཡིས་ཀྱང་། །

བསྐྱོད་པར་གྱུར་ན་ཅིས་མི་འཇིགས། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གསུམ་པ་)འཇིགས་པའི་གནས་སུ་བསམས་ཏེ་ཆགས་པ་སྤང་པ་ནི།

3. Abandon attachment by thinking that the object is frightening 1.2.2.2.2.1.2.1.1.3

རུས་གོང་ཉིད་དུ་མཐོང་ནས་ནི། །

མི་འགུལ་ཡང་ནི་ཁྱོད་སྐྲག་ན། ། རོ་ལངས་བཞིན་དུ་འགའ་ཡིས་ཀྱང་། །

བསྐྱོད་པར་གྱུར་ན་ཅིས་མི་འཇིགས། །

rus gong nyid du mthong nas ni/_/

mi 'gul yang ni khyod skrag na/_/ ro langs bzhin du 'ga' yis kyang /_/

bskyod par gyur na cis mi 'jigs/_/

If you are afraid of unmoving remains,

Why not be afraid of one Who moves by other forces,

Like a walking corpse?

ཕྱིས་དུར་ཁྲོད་དུ་རྒལ་ཚིགས་ལ་སོགས་པའི་རུས་གོང་འཇིགས་སུ་རུང་བ་ཉིད་དུ་མཐོང་ནས་ནི༵་རྡོ་བ་ལྟར་མི་འགུལ་ཡང་ནི་ཡིད་ཁྱོད་སྐྲག་པར་བྱེད་ན༵་ད་ལྟ་རོ་ལངས་བཞིན་དུ་ཆགས་པའི་ཡུལ་འགའ་ཡིས་ཀྱ༵ང་བསྐྱོད་ཅིང་གཡོ་བར་གྱུར་བའི་དུས་ན་ཅིས་མི་འཇི༵གས་ཏེ་འཇིགས་པར་རིགས་ཤིང་ཆགས་པར་མི་རིགས་སོ། །

O Mind, if you are afraid of the skeleton and bones of a body that is finally put in the cemetery even though it is as unmoving as stone, why aren’t you afraid of the body that is the object of your attachment and moves about like a zombie? It is right to feel fear but not to feel attachment.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

ལྔ་བ་ནི།

It Is Suitable To Be Very Afraid 1.1.2.2.1.2.1.5

རུས་གོང་ཉིད་དུ་མཐོང་ནས་ནི། །

མི་འགུལ་ཡང་ནི་ཁྱོད་སྐྲག་ན། ། རོ་ལངས་བཞིན་དུ་འགའ་ཡིས་ཀྱང་། །

བསྐྱོད་པར་གྱུར་ན་ཅིས་མི་འཇིགས། །

rus gong nyid du mthong nas ni/_/

mi 'gul yang ni khyod skrag na/_/ ro langs bzhin du 'ga' yis kyang /_/

bskyod par gyur na cis mi 'jigs/_/

If one is afraid merely by seeing a skeleton,

Even if it does not move, Then why is one not afraid

If some even move, like zombies?

དུར་ཁྲོད་དུ་གནས་པའི་ཚེ་རུས་གོང་ཉིད་དུ་མཐོང་ནས་ནི་མི་འགུལ་ཡང་ནི་ཁྱོད་སྐྲག་པས་འབྲོས་ན། ད་ལྟ་གསོན་པའི་ཚེ་རོ་ལངས་བཞིན་དུ་དེ་ལྟར་སེམས་པའི་ཀུན་སློང་འགའ་ཡིས་ཀྱང་བསྐྱོད་པར་གྱུར་ན་སྟེ། དེ་ལྟར་བསམས་ནས་ཅིས་མི་འཇིགས་རོ་ལངས་བཞིན་དུ་འཇིགས་པར་རིགས་ཀྱི་ཆགས་པར་མི་རིགས་སོ། །

If one runs away in fear because one merely sees an unmoving skeleton while being in the cemetery, then why is one not afraid when one sees them even moving about, like zombies, induced by the mind of motivation, while they are alive? It is suitable to be as afraid of them as of zombies, and it is unsuitable to be attached.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

འཇིགས་པར་རིགས་ཀྱི་ཆགས་པར་མི་རིགས་པ་ནི།

Next it shows that it makes sense to be frightened by her, not attached:

རུས་གོང་ཉིད་དུ་མཐོང་ནས་ནི། །

མི་འགུལ་ཡང་ནི་ཁྱོད་སྐྲག་ན། ། རོ་ལངས་བཞིན་དུ་འགའ་ཡིས་ཀྱང་། །

བསྐྱོད་པར་གྱུར་ན་ཅིས་མི་འཇིགས། །

If you are scared

when seeing this motionless skeleton, then why weren’t you terrified

when seeing it moving around like a zombie? (8.47)

ཕྱིས་དུར་ཁྲོད་དུ་བོར་བ་ན་མགོ་དང་སྒལ་ཚིགས་ལ་སོགས་པའི་རུས་གོང་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་མཐོང་ནས་ནི་མི་འགུལ་ཞིང་མི་གཡོ་བར་སྡོང་དུམ་བཞིན་དུ་གནས་པ་ལ་ཡང་ནི་ཡིད་ཁྱོད་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པར་བྱེད་ན་ད་ལྟ་གསོན་པའི་དུས་སུ་རོའི་ཁོང་པར་༌འབྱུང་བོའི་གདོན་ཞུགས་པ་ལངས་ཏེ་གཞན་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པའི་རོ་ལངས་བཞིན་དུ་སེམས་ཀྱི་བྱེད་རྩོལ་དང་སྲོག་རླུང་སོགས་རྐྱེན་འགའ་ཡིས་ཀྱང་བསྐྱོད་ཅིང་གཡོ་འགུལ་བྱེད་པར་གྱུར་པའི་དུས་ན་ཅིས་མི་འཇིགས་ཏེ་རོ་ལངས་ལ་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ལྟར་འཇིགས་པར་རིགས་ཀྱི་ཆགས་མི་རིགས་སོ་ཞེས་པའོ། །

Later when her body is thrown into a charnel ground and you see a pile of bones, without movement, the skull and bones and so on remain motionless like a pile of wood. If this makes you scared and fearful, then why are you not scared now when she is alive and when she is moving about like a destructive zombie through the conditions of mental effort and life-energy, as if she were a corpse possessed by a demonic ghost? It makes sense to be frightened by her in the way that you are frightened by a zombie, but it makes no sense to be attached. [475]

གཞན་ཡང་མི་གཙང་བའི་ཕུང་པོར་གྱུར་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་ལུས་གང་ལ་གོས་དང་པགས་པ་སོགས་ཀྱིས་གཡོགས་ཀྱང་འདི་ལ་ཆགས་པ་སྐྱེ་བའམ་རྨོངས་པ་འདི་ཆགས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ན་ཆགས་ཡུལ་མི་གཙང་བའི་ཕུང་པོ་དེ་གོས་སོགས་ཀྱིས་མ་གཡོགས་པར་དུར་ཁྲོད་དུ་དོར་བ་ན་ཡང་ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཅིས་མི་འདོད་དེ་འདོད་རིགས་ལ། དུར་ཁྲོད་དུ་བོར་བའི་ཀེང་རུས་མ་གཡོགས་པ་དེ་ལ་དགོས་པ་མེད་དོ་སྙམ་ན་ནི་གོས་སོགས་ཀྱིས་གཡོགས་པ་ལ་ནི་ཆགས་ཤིང་ཞེན་པས་ཅིའི་ཕྱིར་འཁྱུད་དེ་གཉིས་ཀ་མི་གཙང་བར་མཚུངས་པས་སོ། །

Furthermore, whether the heap of filth that is the female body is covered in clothes or skin, if you become attached to it or foolishly desire it, then why is it that you do not desire it when it is uncovered by clothes and such and thrown into a charnel ground? It makes sense that you should desire it then too. You might think, “There is no need for an uncovered skeleton tossed out into a charnel ground.” Then why do you embrace it with attachment and fixation when it is covered with clothes? These two are equally filthy.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

རུས་གོང་ཉིད་དུ་མཐོང་ནས་ནི། །

མི་འགུལ་ཡང་ནི་ཁྱོད་སྐྲག་ན། ། རོ་ལངས་བཞིན་དུ་འགའ་ཡིས་ཀྱང་། །

བསྐྱོད་པར་གྱུར་ན་ཅིས་མི་འཇིགས། །

rus gong nyid du mthong nas ni/_/

mi 'gul yang ni khyod skrag na/_/ ro langs bzhin du 'ga' yis kyang /_/

bskyod par gyur na cis mi 'jigs/_/

དུར་ཁྲོད་དུ་མགོ་ལ་སོགས་པའི་རུས་གོང་འཇིགས་སུ་རུང་བ་ཉིད་དུ་མཐོང་ནས་ནི་འགྲོ་འདུག་སོགས་བསྐྱོད་དུ་མེད་པས་མི་འགུལ་པ་འདི་ལ་ཡང་ནི་ཁྱོད་སྐྲག་པར་བྱེད་ན་ད་ལྟ་རུས་གོང་གི་ཕུང་པོ་རོ་ལངས་བཞིན་དུ་རླུང་སེམས་ཉོན་མོངས་པའི་ཁོང་འདྲེ་འགའ་ཡིས་ཀྱང་གཡོ་ཞིང་ཡར་མར་དུ་བསྐྱོད་པར་གྱུར་ན་འདི་ལ་ཅིས་མི་འཇིགས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པར་རིགས་ཀྱི་ཆགས་མི་རིགས་སོ། །

Look again, this heap of bones—

Inert and dead. Why, what are you so scared of? Why did you not fear it when it walked around,

Just like a risen corpse propelled by some strange influence?

For the lover should look again—at the dreadful skull and bones in the charnel ground, inert and dead. What is he so scared of? Why was he not afraid of them when they were walking around, propelled by the ghostly presence of the breath and the afflictive emotions of the mind, like a risen corpse? He ought to have been more afraid than lustful!



[edit]
[edit]