Sources:
अध्यतिष्ठदतो नाथः स्वनामाप्यवलोकितः। पर्षच्छारद्यभयमप्यपनेतुं जनस्य हि॥
དེ་བས་མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བ་ཡི། ། འཁོར་གྱི་འཇིགས་པའང་བསལ་བའི་ཕྱིར། །
རང་གི་མཚན་[p.93]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990.

This is why the Lord Avalokita
Out of great compassion blessed his name, That those caught in the midst of multitudes
Might be released and freed from every fear.101In the Gaṇḍavyūha-sūtra, Avalokiteshvara says, ‟Let whoever stands before a crowd invoke my name three times and have no fear.”C’est ainsi que, par grande compassion,
Le protecteur Avalokita a béni Son nom pour libérer aussi les êtres
De la peur suscitée par la foule.Por eso el protector Avalokitesvara
debido a su inmensa compasión bendijo su nombre a fin de disipar el miedo de aquellos
que se hallan entre una multitud114En el Sutra Gandavyuha, Avalokitesvara dice: “Que se disipe el miedo a estar ante una multitud de aquel que invoque mi nombre tres veces”..The protector Chenresig
Blessed therefore even his name, Out of great compassion,
To eliminate migrators’ sufferings of cyclic existence.Therefore, the protector Avalokiteshvara,
From his great compassion, To dispell the fears of samsaric beings
Blessed even his own name.དེ་བས་མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །
འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་མངའ་བས། ། འཁོར་ཀྱི་འཇིགས་པའང་བསལ་བའི་ཕྱིར། །
རང་གི་མཚན་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །དེ་བས་མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བ་ཡི། །143ཏུན་ཧོང་ཀ་༴ ‘འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་མངའ་བས། །’ འཁོར་གྱི་འཇིགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར། །
རང་གི་མཚན་ཡང་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །







