001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara/638 ID: 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara <br> Date: 10 June 2022 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation

Segment Data

English

This is why the Lord Avalokita

Out of great compassion blessed his name, That those caught in the midst of multitudes

Might be released and freed from every fear.101In the Gaṇḍavyūha-sūtra, Avalokiteshvara says, ‟Let whoever stands before a crowd invoke my name three times and have no fear.”

RootTextChapterNum

8

RootTextVerseNum

118

SegmentFormat

Root

SourcePageNumber

92

SourceSegmentOrder

638

Spanish

No hemos de dejarnos desanimar por las dificultades,

pues debido al poder de la familiarización la gente puede llegar a echar en falta

a aquellos de los que le aterrorizaba aun solo oír su nombre.

Tibetan

དེ་བས་མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །

ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བ་ཡི། ། འཁོར་གྱི་འཇིགས་པའང་བསལ་བའི་ཕྱིར། །

རང་གི་མཚན་[p.93]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
ཡང་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །

TranslationPageNumber

126

Wylie

de bas mgon po spyan ras gzigs/_/

thugs rje chen pos 'gro ba yi/_/ 'khor gyi 'jigs pa'ang bsal ba'i phyir/_/

rang gi mtshan [p.93]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
yang byin gyis brlabs/_/

ChantedAudio File:Karma BCA Chapter 8 verse 118 with music.mp3


Alignment info

Parameter Value
AuthorLabel Kunzang Palden, 1990
DuplicateRootTranslation false
RootSourceTransMem 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara
ShortTitle Padmakara 2006
SourceAuthor Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan
SourceCitation Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990.
SourceShortTitle Kunzang Palden, 1990
SourceSortOrder 2
SourceTitleTibetan བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་
SourceTitleWylie byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa
SourceVersionLabel Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.
SourceWikiPage Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
TranslationCitation Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.
TranslationPublishedYear 2006
TranslationWikiPage Books/The Way of the Bodhisattva (2006)
Translator People/Blankleder, H.;People/Fletcher, W.;People/Padmakara Translation Group
TransMemCreator Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi
TransMemDate 10 June 2022
TransMemID 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara
TransMemNum 001
TransMemOrigin Tsadra Foundation
TransMemType Root verses

Verse page: Texts/Bodhicaryāvatāra/Verses/8.118