Sources:
एवं भावितसंतानाः परदुःखसमप्रियाः। अवीचिमवगाहन्ते हंसाः पद्मवनं यथा॥
དེ་ལྟར་རྒྱུད་ནི་གོམས་གྱུར་པ། །
གཞན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་དགའ་བས། ། པདྨའི་མཚོ་རུ་ངང་པ་ལྟར། །
མནར་མེད་པར་ཡང་འཇུག་པར་འགྱུར། །Those whose minds are practiced in this way,
Whose joy it is to soothe another’s ills, Will venture into hell of Unrelenting Pain
As swans sweep down upon a lotus lake.Lorsqu’on habitue son esprit de la sorte,
On prend plaisir à apaiser la souffrance des autres Au point de pénétrer dans les Tourments insurpassables
Comme un cygne dans un lac de lotus.Aquellos que han cultivado así sus mentes,
como su alegría consiste en apaciguar el dolor de otros, se adentrarían en el infierno de las Torturas Máximas
como un cisne lo hace en un lago con lotos.When the continuum becomes thus acquainted
One takes joy in pacifying the suffering of others. As if it were a lotus pond
One will even enter the hell without respite.Thus, in order to further accustom their minds to
Delight in the pacification of others' suffering, Even entering Avici hell is like
A swan entering a lotus lake.དེ་ལྟར་རྒྱུད་ནི་གོམས་གྱུར་པ། །
གཞན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་དགའ་བས། ། པདྨའི་མཚོ་རུ་ངང་པ་ལྟར། །
མནར་མེད་པ་ཡང་འཇུག་པར་འགྱུར། །






