8.105

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 8.105


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

बहूनामेकदुःखेन यदि दुःखं विगच्छति। उत्पाद्यमेव तद्दुःखं सदयेन परात्मनोः॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
105

(105) If suffering of the many can be suppressed with the suffering of one individual, then the latter suffering should be fostered by one who feels sympathy for himself and others.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

གལ་ཏེ་སྡུག་བསྔལ་གཅིག་གིས་ནི། །

སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་མེད་འགྱུར་ན། ། བརྩེ་དང་ལྡན་པས་སྡུག་བསྔལ་དེ། །

རང་དང་གཞན་ལ་བསྐྱེད་བྱ་ཉིད། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
105

And if through such a single pain

A multitude of sorrows can be cured, Such pain as this all loving people

Strive to foster in themselves and others.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

Si la souffrance d’un seul

Élimine la souffrance d’un grand nombre, L’être compatissant

La produira en lui et chez les autres.[p.151]La Marche vers l'Éveil (2007)

Si con un solo sufrimiento

desaparecen una multitud de sufrimientos, ese sufrimiento los seres compasivos

se esfuerzan en fomentarlo en ellos mismos y en otros.

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

If through one suffering

Many sufferings became non-existent, Then it is only suitable for self and other

That suffering is generated out of affection.

If this single suffering

Could exhaust many other sufferings, Then the suffering of the compassionate ones

Should be created for themselves and others.

shift + scroll / swipe
Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

གལ་ཏེ་སྡུག་བསྔལ་གཅིག་གིས་ནི། །

སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་མེད་འགྱུར་ན། ། བརྩེ་དང་ལྡན་པས་སྡུག་བསྔལ་དེ། །

རང་དང་གཞན་ལ་བསྐྱེད་བྱ་ཉིད། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

གལ་ཏེ་སྡུག་བསྔལ་གཅིག་གིས་ནི། །

སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་མེད་འགྱུར་ན། ། བརྩེ་དང་ལྡན་པས་སྡུག་བསྔལ་དེ། །

རང་དང་གཞན་ལ་བསྐྱེད་བྱ་ཉིད། །

gal te sdug bsngal gcig gis ni/_/

sdug bsngal mang po med 'gyur na/_/ brtse dang ldan pas sdug bsngal de/_/

rang dang gzhan la bskyed bya nyid/_/

If this single suffering

Could exhaust many other sufferings, Then the suffering of the compassionate ones

Should be created for themselves and others.

གལ་ཏེ་མང་ཡང་སྐྱེས་བུ་སྙིང་རྗེ་ཅན་གཅིག་གི་སྡུག་བསྔལ་གཅིག་གིས་ནི༵་སེམས་ཅན་དུ་མའི་སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་མེད་པར་འགྱུར་ན༵། བརྩེ་བ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་དམ་པས་དོན་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་སྡུག་བསྔལ་དེ༵་རང་དང་གཞན་མང་པོ་ལ་ཕན་དོན་དུ་འབད་པས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ཉི༵ད་ཡིན་ནོ། །

Even if there are many, through the suffering of a single person who has compassion, the suffering of a multitude of sentient beings can be eliminated. Noble Ones, who possess compassion, exert themselves in developing that suffering which possesses great benefit for the welfare of themselves and many other beings. Therefore, beneficial suffering should be developed.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ནི།

The Need to Contemplate Suffering 1.1.3.1.2.2.2.3.2

གལ་ཏེ་སྡུག་བསྔལ་གཅིག་གིས་ནི། །

སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་མེད་འགྱུར་ན། ། བརྩེ་དང་ལྡན་པས་སྡུག་བསྔལ་དེ། །

རང་དང་གཞན་ལ་བསྐྱེད་བྱ་ཉིད། །

gal te sdug bsngal gcig gis ni/_/

sdug bsngal mang po med 'gyur na/_/ brtse dang ldan pas sdug bsngal de/_/

rang dang gzhan la bskyed bya nyid/_/

If through one suffering

Many sufferings became non-existent, Then it is only suitable for self and other

That suffering is generated out of affection.

གལ་ཏེ་སྡུག་བསྔལ་ཅུང་ཟད་བྱུང་ཡང་སྡུག་བསྔལ་གཅིག་གིས་ནི་འགྲོ་བ་མཐའ་ཡས་པའི་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་མང་བོ་མེད་པར་འགྱུར་ན། དོན་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་བརྩེ་བ་དང་ལྡན་པས་དེ་ལྟ་བུའི་སྡུག་བསྔལ་དེ་རང་དང་གཞན་ལ་བསྐྱེད་པར་བྱ་འོས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །

If it were the case that one insignificant suffering eliminates the many samsaric sufferings of the infinite migrators then, since it has a great purpose, it is only suitable for oneself and others to generate this suffering out of affection.

དེས་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱལ་པོ་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མེ་ཏོག་ཟླ་མཛེས་ཀྱིས་རང་ཉིད་གསོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་གནོད་པ་ཤེས་ཀྱང་ནི། བདག་གི་སྡུག་བསྔལ་མ་བསལ་ཏེ་དང་དུ་བླངས་པས་སེམས་ཅན་མང་བོའི་སྡུག་བསྔལ་ཟད་པར་འགྱུར་བ་གཟིགས་ནས་དེའི་ཕྱིར་དུ་འཁོར་གྱིས་ལྡོག་ཀྱང་མ་གསན་པར་གྲོང་དུ་ཞུགས་པ་བཞིན་ནོ། །

As it is stated in ‘The King of Concentration Sutra’, even though the bodhisattva Supushpa Chandra knew that he would receive the harm of being killed by the king, he did not eliminate his own suffering but accepted it, as he saw that this would alleviate the suffering of many sentient beings, and proceeded to the town. He did not listen to his entourage, who tried to stop him.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

གཉིས་པ་དེ་ལ་རྩོད་པ་སྤོང་པ་ནི།

How to dispel objections 8.1.3.2.1.2.2

གལ་ཏེ་སྡུག་བསྔལ་གཅིག་གིས་ནི། །

སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་མེད་འགྱུར་ན། ། བརྩེ་དང་ལྡན་པས་སྡུག་བསྔལ་དེ། །

རང་དང་གཞན་ལ་བསྐྱེད་བྱ་ཉིད། །

When a single suffering

eliminates a lot of pain, those with love should produce that suffering

for themselves and others. (8.105)

དེ་ལྟར་རང་གཞན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་བསལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ན་བྱང་སེམས་ཀྱིས་སྙིང་རྗེ་སྒོམ་པའི་ཚེ་གཞན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་གི་སེམས་སྟེང་དུ་བླངས་ནས་དེ་ལ་མི་བཟོད་པའི་བློ་བསྐྱེད་ནས་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་དེས་རང་རྒྱུད་ལ་སྡུག་བསྔལ་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བས་ཅིའི་ཕྱིར་སྡུག་བསྔལ་མི་བསལ་བར་རང་རྒྱུད་ལ་འབད་རྩོལ་དང་བཅས་པའི་སྒོ་ནས་ནན་ཏན་གྱིས་སྐྱེད་པར་བྱེད་ཅེ་ན། ཞེས་པ་སྟེ། འདི་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆོས་ཅན། ཅིའི་ཕྱིར་ནན་གྱིས་བསྐྱེད་དེ་བསྐྱེད་བྱ་མ་ཡིན་པར་ཐལ། དེས་རང་རྒྱུད་ལ་སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར། རྟགས་གྲུབ་ཅིང་ཁྱབ་པ་མེད་ན་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་བསལ་བྱར་ངེས་པ་ཉམས་སོ་ཞེ་ན། ཞེས་པའི་དོན་ཡིན་ལ། དེའི་ལན་ནི། དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་བསམ་པར་བྱས་ན་དེ་ལྟ་བུའི་སྡུག་བསྔལ་ལ་ལྟོས་ནས་ཇི་ལྟར་ན་སྙིང་རྗེ་སྒོམ་པ་སྡུག་བསྔལ་མང་སྟེ་མང་བར་འགྱུར་ཞེས་པའི་རྟགས་མ་གྲུབ་ལ།

You might think, “If every suffering—of oneself and others—is to be removed, then when a bodhisattva cultivates compassion, all the suffering of others is taken on in their own mind. They generate an attitude that cannot bear this and thereby bring on a lot of suffering in their continuum by cultivating that. Why not remove suffering rather than produce it with effort in one’s continuum in earnest?” In other words, the meaning spoken here is this: “On the topic of compassion, why is it to be earnestly cultivated? It is not to be cultivated because it brings a lot of suffering to one’s own continuum. The reason is established; and if there is no entailment then it would not be determined that all suffering is to be removed.” In response to this, when considering the many sufferings of beings, such as those in the hells, how is it that the suffering of cultivating compassion is a lot compared to those sufferings? The reason—that it is a lot of suffering—is not established.

གལ་ཏེ་སྙིང་རྗེ་བསྒོམས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་སྡུག་བསྔལ་ཅུང་ཟད་བྱུང་ཡང་སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱིས་སྙིང་རྗེ་སྒོམ་པའི་སྐབས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་གཅིག་གིས་ནི་གཞན་སེམས་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་ཟད་ཅིང་མེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན། དེ་ནི་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པའི་དོན་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་བརྩེ་བ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་དེ་ལྟ་བུའི་སྡུག་བསྔལ་དེ་རང་དང་གཞན་གྱི་རྒྱུད་ལ་འབད་རྩོལ་གྱི་སྒོ་ནས་བསྐྱེད་པར་བྱ་འོས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་སྟེ། འདི་ནི་རང་གི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བསལ་བྱར་མ་ངེས་སོ་སྙམ་པའི་ལོག་རྟོག་བསལ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་སྔར་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་བསལ་བྱར་བསྟན་པ་ནི་རང་གཞན་ལ་མི་ཕན་ཞིང་གནོད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལ་བྱ་ལ་འདིར་རང་གཞན་ལ་བསྐྱེད་བྱའི་སྡུག་བསྔལ་ནི་ཕན་ཞིང་དོན་ཆེ་བའི་དེ་ལ་བྱ་བས་སྔར་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་བསལ་བྱར་བསྟན་པ་ལ་ཁྱབ་པ་མ་ངེས་པའི་སྐྱོན་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་ལན་བཏབ་པའོ། །རྩོད་སྤོང་འདི་ནི། གསུང་རབ་རྣམས་སུ་སྙིང་རྗེ་ཅན་དག་ནི་གཞན་སྡུག་བསྔལ་བས་[p.537]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
སྡུག་བསྔལ་བར་འགྱུར་བར་བཤད་པ་ལ་དོགས་པ་གཅོད་པའི་ཚུལ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྙིང་རྗེ་སྒོམ་པ་ལ་སྡུག་བསྔལ་མེད་ལ་ཡོད་ཀྱང་དོནཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་ཚུལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །

Also, even if there is a little bit of suffering based on the cultivation of compassion, if that single suffering of a compassionate person at the time of cultivating compassion brings an end to a lot of suffering in limitless other sentient beings then it has extremely great benefit for sentient beings. For[p.769]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
this reason it is appropriate for those with great love and compassion to make efforts to produce this kind of suffering in their own and others’ continua. This eliminates the misconception that “It is uncertain whether all of my own suffering is to be removed.” Previously it was stated that all suffering is to be removed, referring to harmful suffering that is not beneficial to oneself or others; here it is referring to greatly beneficial and purposeful suffering, which is to be produced in oneself and others. So there is no problem of there being no entailment. This is the response. This dispelling of objections is also a way to cut through doubts about the descriptions in the scriptures of compassionate ones suffering from the suffering of others.

དེ་ལྟར་ཕན་པའིསྡུག་བསྔལ་བསྐྱེད་བྱར་ངེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་དེས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མེ་ཏོག་ཟླ་མཛེས་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་རང་གསོད་པར་འགྱུར་བའི་རྒྱལ་པོའི་གནོད་པ་འབྱུང་བར་ཤེས་ཀྱང་ནི་བདག་རང་གི་སྡུག་བསྔལ་དེ་མ་བསལ་བར་དང་དུ་བླངས་ཏེ་གཞན་སྐྱེ་བོ་མང་པོའི་སྡུག་བསྔལ་ཟད་པར་འགྱུར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ་བྱོན་ནས་ཆོས་བསྟན་པ་བཞིན་ཡིན་ནོ། །ཡང་འགྲེལ་བ་འགར་མེ་ཏོག་ཟླ་མཛེས་ཀྱིས་རང་དང་རྒྱལ་པོ་ལ་གནོད་པ་འབྱུང་བ་ཤེས་ཀྱང་རང་གི་སྡུག་བསྔལ་མ་བསལ། རང་རྒྱལ་པོས་བསད་པས་རྒྱལ་པོ་དམྱལ་བར་འགྲོ་བར་ཤེས་ཀྱང་དེའང་མ་བསལ་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ན། སྡུག་བསྔལ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་མང་པོ་ཞིག་གི་སྡུག་བསྔལ་ཟད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་འཆད་དོ། །

There is no such suffering in the cultivation of compassion, and even if there were, it would be extremely significant. Thus beneficial suffering is certainly to be cultivated. For this reason, while knowing that he would be punished with death by the king for teaching the Dharma, the bodhisattva Supuṣpacandra, for instance, did not remove his own suffering but embraced it. He went to the king’s palace and taught the Dharma in order to dispel the suffering of many other beings. Alternatively some commentaries explain it in this way: Supuṣpacandra knew that he himself and the king would be harmed, and despite this did not [504] remove his own suffering. Even while he knew that he would be killed by the king and that the king would then go to hell, he did not remove this. Why? Because he eliminated the suffering of many sentient beings who suffered.

དེའང་སྔོན་འདས་པའི་དུས་སུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་པད་མའི་ཟླ་བ་རྣམ་པར་དག་པ་མངོན་པར་འཕགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བྱུང་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་བསྟན་པ་ནུབ་པ་ལ་ཉེ་བའི་ཚེ། ཕོ་བྲང་འཁོར་རིན་ཆེན་ལྡན་ཞེས་པར་རྒྱལ་པོ་དཔའ་བས་བྱིན་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་ལོག་པར་ལྟ་བའི་དབང་དུ་གྱུར་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བདུན་སྟོང་ཡུལ་དེ་ནས་བསྐྲད་པ་ན་དེ་དག་ཆོས་སྨྲ་བ་མེ་ཏོག་ཟླ་མཛེས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ནགས་ཁྲོད་ཅེས་བྱ་བར་གནས་ཏེ་ཆོས་སྨྲ་བ་དེས་འཁོར་རྣམས་ལ་ཆོས་བསྟན་ནས་བཞུགས་པ་ལས་རེ་ཞིག་གི་ཚེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེས་རང་ཉིད་རྒྱལ་བོའི་ཕོ་བྲང་དུ་སོང་ནས་སྔོན་དགེ་རྩ་བསྐྱེད་པའི་གང་ཟག་མང་པོ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱལ་པོ་བསྟན་ན་རྣམས་རྫོགས་བྱང་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་འགྱུར་བར་ལྷའི་མིག་གིས་གཟིགས་ནས་འཁོར་རྣམས་ལ་ཚུལ་དེ་སྨྲས་ནས་ཕེབས་པར་ཆས་པ་ན་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་བཟློག་ཀྱང་མ་གསན་ཏེ་ཁོ་བོས་བདག་ཉིད་བསྲུང་ན་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་མི་འགྱུར་རོ་གསུངས་ནས། རང་གི་སྲོག་གི་བར་ཆད་དུ་འགྱུར་བར་མཁྱེན་བཞིན་དུ་དེར་བྱོན་ནས།

Moreover, in the past there was a tathāgata called the “king of manifest excellence who is pure like a precious moon lotus.” When his teachings were about to disappear, there were many who had come under the influence of wrong views, such as King Śūradatta in the palace known as the “Bejeweled Assembly.” Seven thousand bodhisattvas had been banished from that place and they were now staying with the Dharma teacher Supuṣpacandra in Samantabhadra’s Forest. This Dharma teacher, a great being, had been residing there teaching this assembly when one day he saw with his divine eye that if he went to the king’s palace and taught the King of Meditative Stabilizations Sūtra to the many people there who had cultivated roots of virtue from the past then they would not return from perfect awakening. He told this to his audience and began preparing to leave. Even though the audience tried to persuade him not to go, he did not listen. He just said, “If I protect only myself then I will not protect the buddhas’ teaching.” He left, knowing that this would endanger his life.[p.770]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.

ཉིན་བདུན་གྱི་བར་ཟས་མ་གསོལ་བར་མཚན་མོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སེན་མོའི་མཆོད་རྟེན་ལ་བསྐོར་ཉིན་མོ་ཕོ་བྲང་དུ་བྱོན་ནས་ཆོས་བསྟན་པས་སྲོག་ཆགས་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་གྲངས་མང་པོ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་ལ་བཀོད་པ་དང༌། རྒྱལ་པོ་དཔའ་བསུ་བྱིན་ཁྲོས་ཤིང་ཞེ་སྡང་བར་གྱུར་ནས་དེར་གཤེད་མ་དགའ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ཤིན་ཏུ་གཏུམ་པ་ཞིག་ཡོད་པ་དེ་ལ་དགེ་སློང་དེ་སོད་ཅིག་ཅེས་བསྒོས་པ་ན་དེས་དགེ་སློང་དེའི་ཕྱག་ཞབས་སོགས་བཅད་མིག་གཉིས་ཀྱང་ཕྱུང་སྟེ་སྐུ་ལུས་དུམ་བུར་གཏུབས་པ་ལས་འོད་ཟེར་མང་པོ་བྱུང་ཞིང་འོ་མའི་རྒྱུན་དུ་མ་བྱུང་བ་སོགས་ངོ་མཚར་བའི་ཆོ་[p.538]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
འཕྲུལ་མང་བོ་བྱུང་བ་མཐོང་ནས། རྒྱལ་པོ་འགྱོད་དེ་བཤགས་པ་བྱས་སྤུར་སྦྱངས་ཏེ་མཆོད་རྟེན་བྱས་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པར་ཏིང་འཛིན་རྒྱལ་པོ་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་ཏེ་རྒྱས་པར་མདོ་དེ་ཉིད་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་ཕན་པའི་སྡུག་བསྔལ་དེ་བསྐྱེད་བྱར་ངེས་པ་མདོ་ལས་མ་བཤད་དོ་སྙམ་པའི་དོགས་པ་གཅོད་པའང་ཡིན་ནོ། །དེའི་དུས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དཔའ་བས་སྦྱིན་ནི་སྟོན་པ་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་རང་ཉིད་ཡིན་པར་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་སོ། །

After going for a week without eating, at night he circumambulated the stūpa with a Tathāgata’s nail relic and went the next day to the palace and taught. He thus established many trillions of living beings in the state of no return. Then King Śūradatta became furious and ordered Nandika, a ruthless executioner, to kill the monk. After the monk’s arms and legs were cut off and both of his eyes were gouged out as well there were many miraculous signs, such as light rays streaming forth from the pieces of his mutilated body and several streams of milk spilling out. Seeing this, the king was full of remorse and performed a confession. He then cleaned the corpse and installed it in a stūpa, to which he supplicated. This story can be known from the King of Meditative Stabilizations Sūtra, as it was stated extensively in this text.1392See chapter 36 of the King of Meditative Stabilizations Sūtra. This story eliminates the qualms of thinking that sūtras do not say anything about beneficial suffering as something that is certainly to be engendered. The sūtra also says that the king at that time, King Śūradatta, was in fact our teacher, the king of the Śākyas.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

གལ་ཏེ་སྡུག་བསྔལ་གཅིག་གིས་ནི། །

སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་མེད་འགྱུར་ན། ། བརྩེ་དང་ལྡན་པས་སྡུག་བསྔལ་དེ། །

རང་དང་གཞན་ལ་བསྐྱེད་བྱ་ཉིད། །

gal te sdug bsngal gcig gis ni/_/

sdug bsngal mang po med 'gyur na/_/ brtse dang ldan pas sdug bsngal de/_/

rang dang gzhan la bskyed bya nyid/_/

དཔེར་ན་ཟུག་རྔུ་ཁོང་བརླག་གནོད་བསལ་ཕྱིར་དུ་ལུས་རྨ་བཏོད་པའི་སྡུག་བསྔལ་བཞིན་དུ་སྡུག་བསྔལ་ཡོད་ཀྱང་གལ་ཏེ་སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་གཅིག་གིས་ནི་གཞན་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་མེད་པར་འགྱུར་བས་ན་བརྩེ་བ་དང་ལྡན་པས་སྙིང་རྗེའི་སྡུག་བསྔལ་དེ་རང་དང་གཞན་སེམས་ཅན་མང་པོའི་རྒྱུད་ལ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །

And if through such a single pain

A multitude of sorrows can be cured, Such pain as this all loving people

Strive to foster in themselves and others.

And even though one may suffer [by virtue of compassion], it is as when a wound is inflicted on the body for the purposes of curing a disease. If it is by the single pain of a compassionate person that the many sufferings of other beings are removed, then loving persons must surely foster such pain both in themselves and other practitioners!



[edit]
[edit]