Sources:
तस्माद् उत्सङ्गगे सर्पे यथोत्तिष्ठति सत्वरम्। निद्रालस्यागमे तद्वत् प्रतिकुर्वीत सत्वरम्॥
དེ་བས་པང་དུ་སྦྲུལ་འོངས་ན། །
ཇི་ལྟར་རིངས་པས་ལྡང་བ་ལྟར། །
དེ་བཞིན་གཉིད་དང་སྙོམས་འོངས་ན། །[p.76]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. 
Just as a man would swiftly stand
If in his lap a serpent were to glide, If sleep and lethargy beset me,
I will speedily repulse them.[p.108]The Way of the Bodhisattva (2006)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.
De même que je bondirais aussitôt
Si un serpent se glissait sur mon ventre, Lorsque pointeront le sommeil et l’indolence,
Je les repousserai sur-le-champ !Igual de rápido que me levantaría
si una serpiente se deslizase en mi regazo, si se acercan el sueño o la indolencia,
así de rápido voy a eliminarlos.Therefore, just as one leaps up quickly
If a snake comes into one's lap, If sleep and sloth come
One should stop them quickly.Like suddenly standing up
If a snake appears on the lap, So swiftly repel them
If sleep and laziness appear.[p.261]A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the BodhisattvasGyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. First edition published by The Yeshe Dorje Foundation in 2006.
དེ་བས་པང་དུ་སྦྲུལ་འོངས་ན། །
ཇི་ལྟར་རིངས་སུ་ལྡང་བ་ལྟར། ། དེ་བཞིན་གཉིད་དང་སྙོམ་འོངས་ན། །
མྱུར་དུ་དེ་དག་བཟློག་པར་བྱ། །དེ་བས་པང་དུ་སྦྲུལ་འོངས་ན། །
ཇི་ལྟར་རིངས་པར་ལྡང་བ་ལྟར། ། དེ་བཞིན་གཉིད་དང་སྙོམ་འོངས་ན། །
མྱུར་དུ་དེ་དག་བཟློག་པར་བྱ། །







