7.71

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 7.71


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

तैलपात्रधरो यद्वद् असिहस्तैर् अधिष्ठितः। स्खलिते मरणत्रासात् तत्परः स्यात् तथा व्रती॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
70

One who has adopted the vows should be like the man who was forced to carry a bowl filled to the rim with oil under threat of death if he spilled any. As he was watched by sword-bearing guards, he could think of nothing but that bowl, for fear of stumbling and dying.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

ཡུངས་མར་བཀང་བའི་སྣོད་བསྐུར་ལ། །

རལ་གྲི་ཐོགས་པས་དྲུང་བསྡད་དེ། ། བོ་ན་གསོད་བསྡིགས་འཇིགས་པ་ལྟར། །

བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་དེ་བཞིན་སྒྲིམ། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
71

I will be like a frightened man, a brimming oil-jar in his hand,

And menaced by a swordsman saying, “Spill one drop and you shall die!”

This is how practitioners should hold themselves.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

Celui qui observe la discipline se concentrera

Comme le porteur d’une jarre pleine d’huile En présence d’un homme armé qui menace

De l’exécuter si l’huile se répand.

Como quien lleva una vasija llena de aceite y va aterrado,

pues un hombre armado con una espada lo sigue amenazándolo con matarlo si una gota se derrama,

así es como ha de esforzarse un practicante.

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

Just as a person that is carrying a jar filled with mustard oil

In front of someone wielding a sword Will be careful not to spill anything out of fear of death,

In the same way should an ascetic be attentive.[p.33]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.

As if an executioner were standing

Holding a sword, threatening to kill if A drop spills from an oil-filled container,

Thus should practitioners exert care.

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

ཡུངས་མར་བཀང་བའི་སྣོད་བཀུར་ལ། །

རལ་གྲི་ཐོགས་པས་དྲུང་བསྡད་དེ། ། བོ་ན་གསད་བསྡིགས་འཇིགས་པ་ལྟར། །

བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་དེ་བཞིན་བསྒྲིམ། །

alt verse 6.27 tm data
This version differs from it's counterparts.

The one practicing discipline should be as attentive

As a frightened man Carrying a vessel filled with mustard seed oil Who is threatened to be killed on spilling a drop

By another wielding a sword.

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

ཡུངས་མར་བཀང་བའི་སྣོད་བཀུར་ལ། །

རལ་གྲི་ཐོགས་པས་དྲུང་བསྡད་དེ། ། བོ་ན་གསོད་བསྡིགས་འཇིགས་པ་ལྟར། །

བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་དེ་བཞིན་སྒྲིམ། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

ཡུངས་མར་བཀང་བའི་སྣོད་བསྐུར་ལ། །

རལ་གྲི་ཐོགས་པས་དྲུང་བསྡད་དེ། ། བོ་ན་གསོད་བསྡིགས་འཇིགས་པ་ལྟར། །

བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་དེ་བཞིན་སྒྲིམ། །

yungs mar bkang ba'i snod bskur la/_/

ral gri thogs pas drung bsdad de/_/ bo na gsod bsdigs 'jigs pa ltar/_/

brtul zhugs can gyis de bzhin sgrim/_/

As if an executioner were standing

Holding a sword, threatening to kill if A drop spills from an oil-filled container,

Thus should practitioners exert care.

དེ་བས་ན་ཡུངས་མར་གྱིས་ལེགས་པར་བཀང་བའི་སྣོད་ཁ་ཞེང་ཅན་བསྐུར་ནས་ལམ་འགྲེད་པ་ལ༵་བཏང་བར་གྱུར་ལ་རལ་གྲི་རྣོན་པོ་ཐོགས་པ་དྲུང་དུ་བསྡད་དེ༵་འདི་ལས་ཐིཊ་པ་གཅིག་པོ་ན་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་གསོད་དོ་ཞེས་བསྡིགས་པ་ན་འཆི་བས་འཇིགས་ནས་བསྒྲིམས་ཏེ་འགྲོ་བ་ལྟ༵ར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་དམྱལ་་བ་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པས་བསྒྲི༵མས་ཏེ་སྒོམ་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་པ་ཤེས་བཞིན་གྱིས་བསྡམས་ཏེ་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་མི་འགྱུར་བར་བྱའོ། །

Someone carrying a container brimming with oil along a slippery road, accompanied by someone with a sharp sword who will kill immediately if a single drop spills from the container would walk very carefully. Likewise, those who hold the conduct of a Bodhisattva, due to fear of hell and other suffering, should be closely alert to the behavior of their body, voice, and mind, so as not to fall under the control of the defilements.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གསུམ་པ་ནི།

Not Giving an Opportunity for Faults with Mindfulness and Introspection 1.1.2.2.2.3

ཡུངས་མར་བཀང་བའི་སྣོད་བསྐུར་ལ། །

རལ་གྲི་ཐོགས་པས་དྲུང་བསྡད་དེ། ། བོ་ན་གསོད་བསྡིགས་འཇིགས་པ་ལྟར། །

བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་དེ་བཞིན་སྒྲིམ། །

yungs mar bkang ba'i snod bskur la/_/

ral gri thogs pas drung bsdad de/_/ bo na gsod bsdigs 'jigs pa ltar/_/

brtul zhugs can gyis de bzhin sgrim/_/

Just as a person that is carrying a jar filled with mustard oil

In front of someone wielding a sword Will be careful not to spill anything out of fear of death,

In the same way should an ascetic be attentive.[p.33]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.

ཇི་ལྟར་དུག་ཅན་གྱི་མདའ་ལུས་ལ་ཟུག་ན་རྩ་སྦུབས་ཀྱི་ཁྲག་ལ་རྟེན་བཅས་ནས་དུག་གིས་ལུས་ལ་ཁྱབ་པར་གྱུར་པ་དེ་བཞིན་དུ། དྲན་པ་ཉམས་པ་སོགས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པས་གླགས་ནི་རྙེད་པར་གྱུར་ན་ཁྲོ་བ་སོགས་ཀྱི་ས་ཉེས་པས་སེམས་ལ་ཁྱབ་པར་འགྱུར་བས་ཉོན་མོངས་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་[p.286]Spyod 'jug rtsa 'grel (Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang 2001)
Śāntideva, and Rgyal tshab rje dar ma rin chen. Spyod 'jug rtsa 'grel and Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad rgyal sras 'jug ngogs. Xining: Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 2001
ལྡོག་པར་བྱའོ། །

If one is hit by a poisoned arrow, then just as the poison will spread through one's body in dependence on the blood that is coursing through one's veins, so will the faults of anger and so forth pervade the mind, if they find an opportunity of lapsed mindfulness and such due to afflictions. Therefore one should stop even the smallest affliction.

ཇི་ལྟར་སྒྲིམ་ཞེ་ན།

Query: How should one be attentive?

ཉུངས་མར་གྱིས་བཀང་བའི་སྣོད་བསྐུར་ལ་ལམ་འདྲེད་པ་ལ་འགྲོར་བཅུག་སྟེ་རལ་གྲི་ཐོགས་པ་དྲུང་དུ་བསྡད་དེ་ཐིགས་པ་གཅིག་ཙམ་་ན་གསོད་པས་བསྡིགས་ན་གསོད་པའི་འཇིགས་པས་འབད་པས་སྒྲིམ་པ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྟུལ་ཞུགས་ཅནགྱིས་དེ་བཞིན་དུ་གཉེན་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་སོགས་པ་དྲན་ཤེས་ཀྱིས་བཟུང་ནས་བསྒྲིམ་པར་བྱའོ། །

Answer: A person that is carrying a jar filled with mustard oil along a slippery road in front of someone carrying a sword, under the threat of being killed if they spill even just one drop, will be very attentive. A practicing bodhisattva should be similarly attentive in holding the antidote of bodhicitta and so forth with mindfulness and introspection.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

ཡུངས་མར་བཀང་བའི་སྣོད་བསྐུར་ལ། །

རལ་གྲི་ཐོགས་པས་དྲུང་བསྡད་དེ། ། བོ་ན་གསོད་བསྡིགས་འཇིགས་པ་ལྟར། །

བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་དེ་བཞིན་སྒྲིམ། །

A practitioner makes effort

like someone carrying a vessel filled with mustard oil—[p.665]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
and threatened with death if any of it is spilled—

by someone standing beside holding a sword. (7.71)

བསྒྲིམས་ནས་དྲན་ཤེས་བསྟེན་ཚུལ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། རྒྱལ་པོ་གཏུམ་པོའི་བཀས་སྐྱེས་བུ་འགའ་ཞིག་ལ་ཡུངས་མར་ཏེ་མར་ནག་གིས་ཁང་ཆད་དུ་བཀང་བའི་སྣོད་བསྐུར་ནས་ལམ་འདྲེངས་ལ་འགྲོ་བཅུག་སྟེ། མི་གཞན་ཞིག་ལག་ན་རལ་གྲི་རྣོན་པོ་ཐོགས་པས་དེའི་དྲུང་དུ་བསྡད་ནས་ཡུངས་མར་འདི་ལས་ཐིགས་པ་གཅིག་ཙམ་བོ་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ངེས་པར་གསོད་དོ་ཞེས་བསྡིགས་ན་དེ་གསོད་པས་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་ནས་ཤིན་ཏུ་འབད་པས་དྲན་ཤེས་བསྒྲིམས་ཏེ་ལམ་དེར་འགྲོ་བར་བྱེད་པ་ལྟར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་སྡོམ་གྱི་བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན་པ་ཅན་གྱིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བསླབ་སྡོམ་ཉམས་ན་དམྱལ་སོགས་ངན་སོང་གི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་དགོས་ཚུལ་བསམ་པས་འཇིགས་ནས་གཉེན་པོ་དྲན་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་ལྷུར་བླངས་ཏེ་འབད་པ་ཆེན་པོས་བསྒྲིམས་ནས་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དུ་ཉེས་སྤྱོད་ཀྱི་དབང་དུ་མི་འགྱུར་བར་བྱ་དགོས་ཞེས་པ་སྟེ་འདི་ནི་ཀ་ཏ་ཡ་ནའི་བྱུང་བའི་མཐའ་འདུལ་བ་ལུང་ནས་བྱུང་བ་ལྟར་ཡིན་པར་གསུངས་ལ། དེ་ནི་འདི་[p.467]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
ལྟར་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་འཕགས་རྒྱལ་དུ་ནད་ཡམས་ཆེན་པོ་བྱུང་བས་ཡུལ་དེའི་རྒྱལ་པོ་གཏུམ་པོ་རབ་སྣང་འཁོར་བཅས་སེམས་ཁོང་དུ་ཆུད་དོ། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་སྒོ་བ་ལ། ནད་ཞི་བར་བྱེད་པ་སུ་དག་འོང་ན་ང་ལ་སྒྲོན་ཅིག་སྨྲས། དེའི་ཚེ་ཡུལ་དེའི་མི་རྣམས་འཕགས་པ་ཀ་ཏྱཱ་ཡ་ནའི་གདུལ་བྱ་ཡིན་པར་སྟོན་པས་གཟིགས་ནས། ཀ་ཏྱའི་བུ། རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་ལ་སོམས་ཤིག་གསུངས།

You might wonder, “How should I make effort to rely on mindful awareness?” A fierce king orders a person to carry a pot of mustard oil filled to the brim along a road, while another person stands beside him, holding a sharp sword, threatening, “If you spill just one drop of that mustard oil, I will kill you!” Out of fear and dread of being killed, he then strives hard, making [438] an effort to go down that road with mindful awareness. In the same way those who uphold the discipline of vows for bodhisattva training should likewise reflect upon how suffering in the lower realms, like the hells, must be experienced if there is a lapse in the vows for training. Fearing this, they should strive with great effort and dedication with the power of mindful awareness, the antidote. In all activities they must not fall under the power of negative deeds. This is like what was stated about Katyana in the end in a Vinaya text. It is like this:

དེ་ནས་ཀ་ཏྱའི་བུ་འཁོར་ལྔ་བརྒྱ་བཅས་ཡུལ་དེར་སོང་ནས་གྲོང་དུ་ཞུགས་མ་ཐག་ནད་ཕྱེད་ཞིའོ། །སྒོ་བས་རྒྱལ་པོ་ལ། སྔོན་མ་བྱུང་བའི་དགེ་སྦྱོང་དག་འོངས་པའི་མོད་ལ་ནད་བྱེད་ཞིའོ་ཞེས་གསོལ། རྒྱལ་པོས་ལེགས་ཀྱི་དེ་ལ་བཀུར་སྟི་གྱིས་ཟེར། བྲམ་ཟེ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཅག་གིས་ནད་ཞི་བའི་ལས་བྱས་པས་ནད་ཕྱེད་ཞིའོ་ད་མྱུར་དུ་ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བགྱི་ཟེར། དགེ་སློང་དག་གིས་རྒྱལ་པོ་ལ་ནད་མེད་པར་གྱུར་ཅིག་སྨྲས་ནས་སོང་ངོ༌། །རྒྱལ་པོས་བློན་པོ་རྣམས་ལ་དེ་དག་གི་འདི་སྐད་ཟེར་གྱི་སུས་མཐུ་ཡིན་པ་མི་ཤེས་པས། སོང་ལ་དེ་དག་ལ་གླང་པོ་ཆེའི་བྲིས་མི་གཙང་བའི་ཕྱོགས་སུ་འབྲས་ཆན་ངན་པ་དང་རྩབས་བྱིན་ལ་ཟོས་ནས་ཕྱིར་འོང་བ་ན་ཟས་ཅི་འདྲ་དྲིས་ཟེར། དེ་ལྟར་བྱས་ནས་སྒོ་བས་བྲམ་ཟེ་དག་ལ། ཁྱེད་ཅག་ཅི་འདྲའི་ཟས་ཀྱིས་ཚིམ་པར་བྱས་ཞེས་དྲིས་པ་ན། དེ་དག་ཁྲོས་ནས་རྒྱལ་བོ་ཐ་ཆད་ཆོས་མིན་ལ་གཞོལ་བ་སྟེ་ངེད་ཅག་ལ་མི་གཙང་བའི་གནས་སུ་འབྲས་ཆན་ངན་པ་བྱིན་ཟེར། དགེ་སྦྱོང་རྣམས་ལ་དྲིས་པས།

When there was an epidemic in the land of Ujjayinī, the fierce king there, Pradyota, came to realize this along with his retinue. So the king said to the gatekeeper, “Bring me someone who can come to quell this disease!” At that time, the people of the land saw a disciple of Katyana teaching and said to him, “Katyanaputra, please consider the king and his retinue.” So Katyanaputra went to that land with his retinue of five hundred people. As soon as he stayed in the town, half of the disease was cured. The gatekeeper said to the king, “Half of the disease was cured as soon as this monk, who has not appeared here before, arrived.” The king replied, “This is good. Serve him.” The brahmans said, “We did things to pacify the disease and half of it has been quelled. Now may the entire disease be quelled quickly!” The monks said, “May the king be free from illness,” and left. The king spoke about this to his ministers, but none of them knew whose power it was. So the king said to bring them into a dirty elephant stall to eat some bad rice gruel and fermented grains and to ask them how the food was when they come back.

སྦྱིན་པ་པོས་ནི་བྱིན་ལེན་པ་པོས་ནི་ཟོས་ཏེ་འབྱུང་བ་རྣམས་ཚིམ་ཞིང་ཉིན་ཞག་གི་རྒྱགས་བླངས་སོ་ཟེར། སྒོ་བས་རྒྱལ་བོ་ལ་དེ་སྐད་ཟེར་བ་གསོལ། ཡང་རྒྱལ་པོས་བློན་པོ་རྣམས་ལ་དེ་དག་ལ་གཙང་མའི་ཕྱོགས་སུ་ཟས་བསོད་པ་བྱིན་ལ་དྲིས་ཟེར། དེ་ལྟར་བྱས་ནས་བྲམ་ཟེ་དག་ལ་དྲིས་པས། རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་རིགས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ཞིག་སྟེ་ཟས་བཟང་པོ་བྱིན་པས་ཚིམ་ཟེར། དགེ་སློང་རྣམས་ལ་དྲིས་པས་སྔར་བཞིན་ཟེར། སྒོ་བས་དེ་རྒྱལ་པོ་ལ་གསོལ། དེ་ལྟར་ཉིན་མང་པོའི་བར་བརྟགས་པས།མཐར་རྒྱལ་པོས་དགེ་སློང་དག་སྦྱིན་གནས་ལེགས་ཀྱི་བྲམ་ཟེ་རྣམས་མིན་ནོ་སྙམ་སྟེ།

They did so, and when the gatekeeper asked the brahmans, “What kind of food satisfies you?” the brahmans got angry and complained, saying, “The king is debased and uncouth. He gave us bad rice gruel in a dirty place!” When the monks were asked too, they said, “We take the food that we are given. The elements are satisfied and we are full for the day.” The gatekeeper told this to the king. The king said to give them all good food in a clean place[p.666]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
and ask them again. The brahmans were questioned and they said, “The king has granted the initiation from the head of the royal caste; we are satisfied with excellent food!” The monks were asked too and they responded as before. The gatekeeper told this to the king. He thought about it for many days and in the end, he thought that the monks were good recipients whereas the brahmans were not.

ཀ་ཏྱའི་བུ་གན་དུ་སོང་ནས་ཕྱག་བྱས་ཏེ་སང་བདག་གི་ཁྱིམ་དུ་གདུགས་ཚོད་གསོལ་བར་ཅི་གནང་ཞུས། གནང་ནས་སང་གདན་བཤམས་པ་ལ་བཞུགས་པ་དང་གླུ་གར་རོལ་མོ་དུ་མ་བྱས་པས་དགེ་སློང་རྣམས་དབང་པོ་བསྡམས་ཏེ་འཁོད། བྱས་ཟིན་པ་དང་རྒྱལ་བོས་འཕགས་པ་དག་གར་བཟང་ངམ་གླུ་སྙན་ནམ།

The king went to Katyanaputra, bowed down and said, “Will you please come to lunch tomorrow at my house?” He obliged and the next day a seat was made and there was lot of song and dance as the monks sat with their senses restrained. Afterward, the king asked the noble ones, “Was the dance good? Were the songs pleasant?” [439]

རྒྱལ་པོ་གང་གིས་མཐོང་བ་དང་ཐོས་པ་ལའོ། །

“King, what is it that sees and hears?”

འཕགས་པ་དབང་པོ་ནང་དུ་བསྡུས་པས་མ་གཟིགས་ན་ཇི་ལྟར་མི་གསན་ཟེར། ཀ་ཏྱའི་བུས།

“Noble one, if the faculties are withdrawn inwardly so do not see, how do they not hear?”

ལྷ་ལ་མི་གསོད་པ་ལ་ཐུག་པ་འགའ་ཡོད་དམ།

Katyanaputra asked, “Divine one, are there some men on the verge of being killed?”

ཡོད་ཟེར།

“Yes, there are.”

ལྷ་དེའི་ལག་ཏུ་ཏིལ་མར་གྱིས་བཀང་བའི་སྣོད་སྐུ་རལ་ཕྱི་བཞིན་དུ་གཤེད་མ་རལ་གྲི་ཐོགས་པ་ཐོང་ལ། ཁྱོད་ཀྱིས་[p.468]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
འདི་ཁྱེར་ལ་ལྗོངས་ཐམས་ཅད་བསྐོར་ནས་འདིར་ཁྱེར་ཤོག་ཅིག ཏིལ་མར་ཐིགས་པ་གཅིག་ས་ལ་བོ་ན་ཁྱོད་ཀྱི་མགོ་དྲུངས་ནས་གཅོད་དོ་ཞེས་བསྒོས་ལ་དེའི་གན་དུ་གླུ་གར་རོལ་མོ་བྱེད་དུ་ཆུག་ཅིག་དེས་རྒྱལ་བོ་ཁྱོད་ཡིད་ཆེས་པར་འགྱུར་རོ། །

“Divine one, they are sent to carry a vessel in their hands that is full of sesame oil, while followed by an executioner holding a sword who says: ‘Carry this all around the land and come back here. If a single drop of sesame oil spills, then I will cut off your head!’ They are thus commanded, and music and dances are ordered in front of them. ‘By doing this, the king will come to trust you.’

རྒྱལ་པོས་དེ་ལྟར་བྱས་ནས་མི་དེ་ལ་གར་བཟང་ངམ་གླུ་སྙན་ནམ། ལྷ་གང་གིས་མཐོང་བ་དང་ཐོས་པ་ལའོ། །དབང་པོ་བསྡུས་པས་མ་མཐོང་ན་ཇི་ལྟར་མ་ཐོས། དེ་ན་རེ། འབྲུ་མར་ཐིགས་པ་གཅིག་བོ་ན་གསོད་དོ་སྙམ་ནས་འཇིགས་པས་དེ་ལ་སེམས་གཏད་པས་ཇི་ལྟར་ཐོས་སྨྲས། རྒྱལ་པོ་ཅང་མི་སྨྲའོ། །

“Were the king to do this and ask them, ‘Was the dance good? Were the songs pleasant?’ These were seen and heard by the divine one, but they were not seen by those with their senses withdrawn, so how could they hear it? They were fearful, thinking, ‘If one drop of oil spills, I will be killed.’ They were mentally focused, so how could they hear?” The king did not say a word.

ཀ་ཏྱའི་བུས་མི་འདི་ཚེ་གཅིག་གི་སྡུག་བསྔལ་ལ་འཇིགས་ནས་མི་གཡེང་བར་བག་ཡོད་པར་བགྱི་ན། བདག་ཅག་བསླབ་པ་བཟུང་བ་ཚེ་རབས་དུ་མའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་འཇིགས་ནས་གླུ་གར་སོགས་ལ་བལྟ་བ་དང་མཉན་པའི་གནས་མེད་དོ་སྨྲས། རྒྱལ་པོ་ཡིད་ཆེས་ལྷག་པ་དང་ཀ་ཏྱའི་བུ་འཁོར་བཅས་བསོད་སྙོམས་ཀྱིས་ཚིམ་པར་བྱས་ཆོས་ཉན། འཕགས་པའི་བཀའ་བཞིན་བྱས་ནས་ཡུལ་དེར་ཆོས་དར་བར་གྱུར་ཞེས་བྱུང་སྟེ་རྒྱས་པར་འདུལ་བ་ལུང་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །

Katyanaputra said, “This person is fearful of the suffering in this one life, so is careful and not distracted; we who observe the discipline are fearful of the suffering of many generations, so do not live to view dances and listen to songs.” The king came to have great trust, satiated Katyanaputra and his retinue with alms, and then listened to the Dharma. Then the Dharma flourished in that land according to the noble one’s words. How this happened can be known extensively from the Vinaya scripture.1243See Foundations of Vinaya Miscellany, 433b–434b.

བྱུང་བ་འདི་སྐབས་འདིར་དྲན་ཤེས་བསྟེན་ཚུལ་གྱི་ཁུངས་སུ་བྱས་ནས་བཤད་ལ་བསླབ་བཏུས་སུ་བག་ཡོད་བསྟེན་ཚུལ་དང་སྦྱར་ནས་གསུངས་ཤིང་སྤྱོད་འཇུག་གི་འགྲེལ་བ་འགར་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པས་གང་ལ་སྦྱར་ཀྱང་མི་འགལ་ལོ། །

This story is used here in this explanation as a source for how to rely on[p.667]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
mindful awareness. In the Anthology of Training, it is used to show how to rely on carefulness1244See Śāntideva, Anthology of Training, 191b; English trans. in Goodman, The Training Anthology of Śāntideva, 330. and is described similarly in some commentaries on the Way of the Bodhisattva. There is no contradiction in however it is used in these ways.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

ཡུངས་མར་བཀང་བའི་སྣོད་བསྐུར་ལ། །

རལ་གྲི་ཐོགས་པས་དྲུང་བསྡད་དེ། ། བོ་ན་གསོད་བསྡིགས་འཇིགས་པ་ལྟར། །

བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་དེ་བཞིན་སྒྲིམ། །

yungs mar bkang ba'i snod bskur la/_/

ral gri thogs pas drung bsdad de/_/ bo na gsod bsdigs 'jigs pa ltar/_/

brtul zhugs can gyis de bzhin sgrim/_/

དེ་བས་ན་[p.518]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
ཡུངས་མར་གྱིས་ཤིན་ཏུ་བཀང་བའི་སྣོད་གཞོང་པ་ཆེན་པོ། བསྐུར་ནས་ལམ་འགྲེད་པ་ལ་འགྲོ་བཅུག་སྟེ་རལ་གྲི་རྣོན་པོ་ཐོགས་པས་དྲུང་དུ་བསྡད་དེ་འདི་ལས་ཐིགས་པ་གཅིག་བོ་ཤོར་ན་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་གསོད་དོ་ཞེས་བསྡིགས་པ་ན་འཆི་བས་འཇིགས་ནས་ཤིན་ཏུ་བསྒྲིམས་ཏེ་འགྲོ་བར་བྱེད་པ་ལྟར་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒོར་ཞུགས་པའི་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཏུ་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཇིགས་པས་བསྒྲིམས་ཏེ་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་པ་དྲན་ཤེས་བག་ཡོད་ཀྱིས་བསྡོམས་ཏེ་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་མི་འགྱུར་བར་བྱ་དགོས་སོ། །དེ་ཡང་སྔོན་རྒྱལ་པོ་གཏུམ་པོ་རབ་སྣང་གིས་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་གནས་བརྟགས་པ་ན་འཕགས་པ་ཀ་ཏ་ཡ་ན་འཁོར་བཅས་གཤེགས་བྱོན་བཞུགས་ཚུལ་གྱི་གཏམ་རྒྱུད་དང་སྦྱར་ཏེ་གསུངས། །

I will be like a frightened man, a brimming oil-jar in his hand,

And menaced by a swordsman saying, “Spill one drop and you shall die!”

This is how practitioners should hold themselves.

Let us conduct ourselves therefore like a man walking with a jar brimming with oil, threatened by a swordsman with death if he spills a single drop! Such a person will be terrified and will walk with the greatest care. It is thus that those who have entered the door of the Dharma and who keep the vows should hold themselves—in great fear of the hells and the three worlds of samsara. They should bind themselves in body, speech, and mind with mindfulness, vigilant introspection, and carefulness, without ever falling into the power of the afflictions. Here, it has been said that one should, in addition, consider the story of Katyayana.



[edit]
[edit]