Sources:
स्पृष्ट उष्णोदकेनापि सुकुमार प्रतप्यसे। कृत्वा च नारकं कर्म किमेवं स्वस्थमास्यते॥
ཆུ་ཚན་གྱིས་ནི་རེག་པ་ན། །
གཞོན་ཤ་ཅན་ལ་རབ་ཚ་བའི། ། དམྱལ་བ་ཡི་ནི་ལས་བྱས་ནས། །
ཅི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་བདེ་བར་གནས། །How can you remain at ease like this
When you have done the deeds that lead To contact on your tender baby-flesh
Of boiling liquids in the hell of Extreme Heat?Comment peux-tu rester aussi tranquille,
Alors que tu as tout fait pour choir dans les enfers Où ta chair si tendre brûlera
Au contact de métaux liquides et brûlants ?¿Cómo puedes descansar tan tranquilo
habiendo hecho lo que te llevará a que tu carne tierna y delicada se abrase
con líquidos incandescentes en el infierno Intensamente Ardiente?[p.119]La Práctica del BodisatvaHervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008.
Having created the karma for the hells
Where one’s delicate flesh is burned When scalded with hot water,
Why does one abide happily?Having created the karma that
Causes the infantile body to be boiled In water in the terrible heat of hell,
How is it possible to relax here?ཆུ་ཚན་གྱིས་ནི་རེག་པ་ན། །
གཞོན་ཤ་ཅན་ལ་རབ་ཚ་བའི། ། དམྱལ་བ་ཡི་ནི་ལས་བྱས་ནས། །
ཅི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་བདེ་བར་གནས། །






