Sources:
न क्लेशा विषयेषु नेन्द्रियगणे नाप्यन्तराले स्थिता
नातोऽन्यत्र कुह स्थिताः पुनरमी मथ्नन्ति कृत्स्नं जगत्। मायैवेयमतो विमुञ्च हृदयं त्रासं भजस्वोद्यमं
प्रज्ञार्थं किमकाण्ड एव नरकेष्वात्मानमाबाधसे॥The afflictions do not dwell in the objects of the senses or in the senses themselves, or in between the senses and their objects, or elsewhere; where do they dwell, then, that they can batter the whole world? They are only magical illusions. Fear no more, oh my mind, and strive unceasingly for discernment! Why should you submit yourself to the tortures of hell for no reason at all?
ཉོན་མོངས་རྣམས་ནི་ཡུལ་ན་མི་གནས་དབང་ཚོགས་ལ་མིན་བར་ནའང་མིན། །
དེ་ལས་གཞན་ནའང་མིན་ན་འདི་དག་གར་གནས་འགྲོ་བ་ཀུན་གནོད་བྱེད། ། འདི་ནི་སྒྱུ་འདྲ་དེ་ཕྱིར་སྙིང་ལ་འཇིགས་སྤོངས་ཤེས་ཕྱིར་བརྩོན་པ་བསྟེན། །
དོན་མེད་ཉིད་དུ་བདག་ལ་དམྱལ་སོགས་རྣམས་སུ་ཅི་སྟེ་གནོད་པ་བྱེད། །Defilements are not in the object,
Nor within the faculties, nor somewhere in between. And if not elsewhere, where is their abode, Whence they inflict their havoc on the world? They are simple mirages, and so take heart! Banish all your fear and strive to know their nature.
Why suffer needlessly the pains of hell?Estas emociones nocivas no están en los objetos ni en los órganos de los sentidos ni en las consciencias ni en medio.
Y si no están en ningún otro lugar, ¿desde dónde pueden dañar a todos los seres? Son simples espejismos. Por lo tanto, disiparé mis miedos y me esforzaré en conocer su naturaleza.
¿Por qué padecer innecesariamente en los infiernos y demás?Afflictions do not abide in the object, not in the faculties nor in-between.
Since they are also nowhere else, where do they go to harm all sentient beings? Since they are like illusions, abandon fear in the heart and rely on striving for wisdom.
Why harm myself meaninglessly with the hells and so forth?Defilements abide neither in the object, nor the sense organs, nor in between.
As there is nowhere else, where do they dwell to cause harm for all beings ? As they are like an illusion, remove fear from the heart and rely on diligence for the purpose of wisdom.
As they are without meaning, why should they cause me harm in hell?ཉོན་མོངས་རྣམས་ནི་ཡུལ་ན་མི་གནས་དབང་ཚོགས་ལ་མིན་བར་ནའང་མིན། །
དེ་ལས་གཞན་ནའང་མིན་ན་འདི་དག་གར་གནས་འགྲོ་བ་ཀུན་གནོད་བྱེད། ། འདི་ནི་སྒྱུ་འདྲ་དེ་ཕྱིར་སྙིང་ལ་འཇིགས་སྤོངས་ཞེས་ཕྱིར་བརྩོན་པ་བསྟེན། །
དོན་མེད་ཉིད་དུ་བདག་ལ་དམྱལ་བ་རྣམས་སུ་ཅི་སྟེ་གནོད་པ་བྱ། །Kleshas do not abide in the object,
In the collection of senses, nor in between. If kleshas do not exist elsewhere from these, How is it then that they harm all beings from wherever they abide? Because kleshas are like an illusion, abandoning fear in my heart, I need to rely on exertion in order to gain understanding. Why do I pointlessly abide in the hells,
And other realms where I am harmed?ཉོན་མོངས་རྣམས་ནི་ཡུལ་ན་མི་གནས་དབང་ཚོགས་ལ་མིན་བར་ནའང་མིན། །
དེ་ལས་གཞན་ནའང་མིན་ན་འདི་དག་གར་གནས་འགྲོ་བ་ཀུན་གནོད་བྱེད། ། འདི་ནི་སྒྱུ་འདྲ་དེ་ཕྱིར་སྙིང་ལ་འཇིགས་སྤོངས་ཤེས་ཕྱིར་བརྩོན་པ་བསྟེན། །
དོན་མེད་ཉིད་དུ་བདག་ལ་དམྱལ་སོགས་རྣམས་སུ་ཅི་སྟེ་གནོད་པ་བྱེད། །






