Bodhicaryāvatāra · Verse 4.4


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

यदि चैवं प्रतिज्ञाय साधयेयं न कर्मणा। एतां सर्वां विसंवाद्य का गतिर्मे भविष्यति॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
4

Having made this promise of the vow, if I do not fulfill it with action, I will have broken my word with all beings. What future state would await me then?

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་དམ་བཅས་ནས། །

ལས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་* སྒྲུབ་པ་ in the source text. མ་བྱས་ན། ། སེམས་ཅན་དེ་དག་ཀུན་བསླུས་པས། །

བདག་གི་འགྲོ་བ་ཅི་འདྲར་འགྱུར། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
4

For if I bind myself with promises

But fail to carry out my words in deed, Then every being will have been betrayed.

What destiny must lie in store for me?[p.54]The Way of the Bodhisattva (2006)
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

Si, ayant formé ce vœu,

Je ne le traduis pas en acte, Je trompe tous les êtres :

Quelle sera alors ma destinée ?

Habiéndome comprometido,

si no actuase según mi promesa traicionaría a todos los seres.

¿Cuál sería entonces mi futuro?

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

After having made this promise

If one does not engage into the actions, Then one deceives all sentient beings.

How could one become a migrator?[p.4]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.

If I made such a commitment,

But do not comply with action, Thus deceiving all sentient beings,

To what birth shall I go?

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་དམ་བཅས་ནས། །

ལས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པ་མ་བྱས་ན། ། སེམས་ཅན་དེ་དག་ཀུན་བསླུས་ནས། །

བདག་གི་འགྲོ་བ་ཅི་འདྲར་འགྱུར། །

alt verse 3.4 tm data

Having made this commitment,

If I do not act accordingly, I would deceive all sentient beings.

What kind of being would I become?

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་དམ་བཅས་ནས། །

ལས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པ་མ་བྱས་ན། ། སེམས་ཅན་དེ་དག་ཀུན་བསླུས་པས། །

བདག་གི་འགྲོ་བ་ཅི་འདྲར་འགྱུར། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གཉིས་པ་)བཤོལ་ན་ཉེས་ཚུལ་ལ།

2. Great faults of procrastination 1.2.1.2.1.2

སེམས་ཅན་བསླུས་ན་ངན་འགྲོར་འགྱུར་ཚུལ།

དེ་ཉིད་ལྟུང་བ་ལྕི་བར་བསྟན་པ།

ལྟུང་བས་འཁོར་བ་ཡུན་རིངས་ཐོགས་ཚུལ་ལོ། །

This has three sections:

1. How deceiving beings causes lower rebirth, 2. Demonstration that it itself is a heavy downfall,

3. How downfalls cause a long stay in samsara.
1.2.1.2.1.2

དང་པོ་ལ་གཉིས་ལས།

1. How deceiving beings causes lower rebirth 1.2.1.2.1.2.1

This has two sections:

1. Statement,

2. Refutation.
1.2.1.2.1.2.1

(དང་པོ་)དོན་དངོས་བསྟན་པ་ནི།

1. Statement 1.2.1.2.1.2.1.1

གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་དམ་བཅས་ནས། །

ལས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་* སྒྲུབ་པ་ in the source text. མ་བྱས་ན། ། སེམས་ཅན་དེ་དག་ཀུན་བསླུས་པས། །

བདག་གི་འགྲོ་བ་ཅི་འདྲར་འགྱུར། །

gal te de ltar dam bcas nas/_/

las kyis sgrub par * sgrub pa [ in the source text.] ma byas na/_/ sems can de dag kun bslus pas/_/

bdag gi 'gro ba ci 'drar 'gyur/_/

If I made such a commitment,

But do not comply with action, Thus deceiving all sentient beings,

To what birth shall I go?

གལ་ཏེ་སྔར་བསྟན་པ་དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསླབ་པར་བགྱིའོ་ཞེས་དམ་བཅས་ན༵ས་བྱ་བའི་ལས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་བསླབ་བྱ་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་ཁྱད་པར་གཞན་དོན་ལ་བརྩོན་པར་མ་བྱས་ན༵་སེམས་ཅན་འགྲོན་དུ་གཉེར་བ་དེ་དག་ཀུན་ཁས་བླངས་དང་འགལ་བའི་སྒོ་ནས་བསླུས་པ༵ས་སླུ་བ་པོ་བདག་གི་འགྲོ་བ་ཅི་འདྲར་འགྱུ༵ར་ཏེ་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ངན་འགྲོར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །

As explained above, one has made a commitment to correctly train in the Bodhisattva precepts for the sake of all sentient beings. Having made that commitment, without exerting myself for the purpose of others by engaging in these vast precepts, I will break that commitment and have deceived all those sentient beings that were invited as guests. What will be the future result? I will fall into hell and the other lower realms.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ལ་གསུམ།

The Fault of Giving it Up 1.1.1.2.1.2

དང་པོ་ལ་གསུམ།

The Fault of Going to the Lower Realms 1.1.1.2.1.2.1

གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་དམ་བཅས་ནས། །

ལས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་* སྒྲུབ་པ་ in the source text. མ་བྱས་ན། ། སེམས་ཅན་དེ་དག་ཀུན་བསླུས་པས། །

བདག་གི་འགྲོ་བ་ཅི་འདྲར་འགྱུར། །

gal te de ltar dam bcas nas/_/

las kyis sgrub par * sgrub pa [ in the source text.] ma byas na/_/ sems can de dag kun bslus pas/_/

bdag gi 'gro ba ci 'drar 'gyur/_/

After having made this promise

If one does not engage into the actions, Then one deceives all sentient beings.

How could one become a migrator?[p.4]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.

གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པར་དམ་བཅས་ནས་སྦྱོར་བ་ཉམས་ལེན་གྱི་ལས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པར་མ་བྱས་ན་སེམས་ཅན་དེ་དག་ཀུན་བསླུས་ར་གྱུར་ནས་བདག་གི་འགྲོ་བ་ཇི་འདྲར་འགྱུར་ཏེ། ངན་འགྲོར་འགྲོ་བ་ལས་མ་འདས་པའོ། །

Having made the promise to place all sentient beings in the state of enlightenment, if one then does not practice the path to achieve this aim, then one will have deceived all sentient beings. How will one then become a migrator, as one will never go beyond the lower realms?
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

སེམས་བསྐྱེད་ཉམས་པས་རང་ངན་འགྲོར་འགྲོ་བ་ནི།

Next it shows that one goes to the lower realms through a decline in the cultivation of the spirit of awakening:

གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་དམ་བཅས་ནས། །

ལས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་མ་བྱས་ན། ། སེམས་ཅན་དེ་དག་ཀུན་བསླུས་པས། །

བདག་གི་འགྲོ་བ་ཅི་འདྲར་འགྱུར། །

If, after making this commitment,

I do not work to accomplish it, I will have deceived all beings—

what would be my destiny? (4.4)

གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་སྔར་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ཚེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་སྐབས་ལྷ་མིའི་བདེ་བ་དང་མཐར་འཁོར་བ་ལས་བསྒྲལ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདེ་བ་ལ་འགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་དམ་བཅས་ནས་དེའི་དོན་དེ་ཉིད་སྦྱོར་བ་ཉམས་ལེན་གྱི་ལས་ཀྱིས་སམ་སྦྱོར་བ་སྒོ་གསུམ་གྱི་བྱ་བའི་ལས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་མ་བྱས་ན། མགྲོན་དུ་གཉེར་བའི་སེམས་ཅན་གྲངས་ལས་འདས་པ་དེ་དག་ཀུན་བརྫུན་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་བསླུས་པར་གྱུར་པས་བསླུ་བ་པོ་བདག་གི་འགྲོ་བ་ཅི་འདྲར་འགྱུར་ཏེ་ངན་འགྲོར་འགྲོ་བ་ལས་འོས་མེད་དེ་ཞེས་སམ། ཡང་ན་དབང་བོ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་དང་བཅས་པའི་སྐྱེ་བོ་དེ་དག་ཀུན་བརྫུན་ཆེན་པོས་བསླུས་པས་ཞེས་སྦྱར་རོ། །བསླབ་བཏུས་སུ་མདོ་དྲངས་པ་ལས།

When generating the spirit of awakening, if I previously committed to establishing all sentient beings in the temporary happiness of the gods and humans and in the final happiness of buddhahood—freeing them from cyclic existence—yet did not make this happen through practicing or through an endeavor in actions of body, speech, and mind, then what would be my destiny? By deceiving countless sentient beings whom I have invited with a big lie, there would be no place for me, a deceiver, to go other than the lower realms. Alternatively, this can also be understood to refer to deceiving all beings, together with the buddhas and bodhisattvas as witnesses, with a big lie. The Anthology of Training cites a sūtra, saying:

བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གང་མ་བརྒལ་བ་བསྒྲལ་བ་དང་མ་གྲོལ་བ་དགྲོལ་བ་དང་དབུགས་མ་ཕྱིན་པ་དབུགས་དབྱུང་བ་དང་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་མ་འདས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབུགས་ཕྱུང་ལ་མང་དུ་ཐོས་པ་དང་དེ་ལས་གཞན་དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་རྣམས་ཀྱི་བར་ལ་བརྩོན་པར་མི་བྱེད་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་[p.188]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
དེ་ནི་ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་པ་སླུ་བ་ཡིན་ནོ་དེ་ལྟ་བུ་དེ་ལ་སྔོན་སངས་རྒྱས་མཐོང་བའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་ནས་འཆུ་ཞིང་གཞོག་འཕྱས་བྱེད་ལ་རྣམ་པར་སྨོད་དེ་ཞེས་སོགས་དང༌།

Sāgaramati, bodhisattvas learn a lot to bring all sentient being to ease—to free those who are unfree, [178] liberate those without liberation, bring ease to those who are not at ease, and bring complete[p.275]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
nirvāṇa to those who have not come to complete nirvāṇa. When bodhisattvas act otherwise and do not strive in virtues up to and including the aspects of awakening, they deceive the world, including the gods. Thus when gods who have seen buddhas see this kind, they disparage and make fun of them.555Inquiry of Sāgaramati (Sāgaramatiparipṛcchā, H. 153), 147b–148a. Cited in Śāntideva, Anthology of Training, 9b–10a; English trans. in Goodman, The Training Anthology of Śāntideva, 15.

སའི་སྙིང་པོའི་མདོ་ལས།

Also, the Kṣitigarbha Sūtra says:

དགེ་བའི་ལས་ལམ་བཅུ་པོ་འདི་དག་གིས་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་གྱི་གང་གིས་ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ་ཐ་ན་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་ལམ་གཅིག་ཙམ་ཡང་མི་སྲུང་ལ་འོན་ཀྱང་ཚིག་འདི་སྐད་དུ་ང་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་པ་སྟེ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཚོལ་ལོ་ཞེས་ཟེར་ན་གང་ཐག་དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཚུལ་འཆོས་པ་བརྫུན་ཆེན་པོ་སྨྲ་བ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་འཇིག་རྟེན་ལ་སླུ་བར་བྱེད་པ་སྟེ་དེ་རྨོངས་བཞིན་དུ་འཆི་བའི་དུས་བྱེད་ཅིང་ལོག་པར་ལྟུང་བར་འགྲོའོ་ཞེས་སོ་ཞེས་པ་ལྟར་རོ། །

There are those in the span of their lives who do not uphold even one course of virtuous action among the ten courses of virtuous actions that bring buddhahood, yet they express these words, “I am in the Mahāyāna; I seek complete and unexcelled awakening!” They are charlatans and big liars. They deceive the world in the presence of all the blessed buddhas. When they die, they do so in delusion and fall into debased places.556Cited in Śāntideva, Anthology of Training, 10a; English trans. in Goodman, The Training Anthology of Śāntideva, 15.

Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་དམ་བཅས་ནས། །

ལས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་* སྒྲུབ་པ་ in the source text. མ་བྱས་ན། ། སེམས་ཅན་དེ་དག་ཀུན་བསླུས་པས། །

བདག་གི་འགྲོ་བ་ཅི་འདྲར་འགྱུར། །

gal te de ltar dam bcas nas/_/

las kyis sgrub par * sgrub pa [ in the source text.] ma byas na/_/ sems can de dag kun bslus pas/_/

bdag gi 'gro ba ci 'drar 'gyur/_/

གལ་ཏེ་སྔར་བསྟན་པ་དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྲིད་ཞིའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་དམ་བཅས་ནས། དེ་སྦྱོར་བ་ལག་ལེན་གྱི་སྒོ་ནས་ལས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པ་ལ་བརྩོན་པར་མ་བྱས་ན། སེམས་ཅན་མགྲོན་དུ་བོས་པ་དེ་དག་ཀུན་ཁས་བླངས་པ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་མ་བྱིན་པ་ས་བསླུས་པར་བྱས་པས་བསླུབ་པོ་བདག་གི་འགྲོ་བ་ཅི་འདྲར་འགྱུར་ ཏེ་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ངན་འགྲོར་འགྲོ་བར་འགྱུར་བ་ལས་མ་འདས་པ་དེས་ན་ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་པ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བསམ་དགོས་སོ། །

For if I bind myself with promises

But fail to carry out my words in deed, Then every being will have been betrayed.

What destiny must lie in store for me?[p.54]The Way of the Bodhisattva (2006)
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.

Shantideva has now committed himself, as shown earlier, to deliver all beings from the sufferings of samsaric existence and the draw-backs of the peace of nirvana, and to place them in the state of buddhahood.[p.145]The Nectar of Manjushri's Speech
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2010.
If now he is not diligent in honoring his pledge, he will fail his invited guests, the entire multitude of beings—for he will not bring them to buddhahood as he promised. What destiny must lie in store for him, their betrayer? Nothing but hell and the other states of loss. Thus it is crucial to make a decision that one’s promises will be fulfilled.



[edit]
[edit]