Sources:
किमुत सततसर्वदुःखहेतून् प्रकृतिरिपूनुपहन्तुमुद्यतस्य। भवति मम विषाददैन्यमद्य व्यसनशतैरपि केन हेतुना वै॥
རྟག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ། །
རང་བཞིན་དགྲ་ངེས་གཞོམ་བརྩོན་བདག་ལ་དེང་། ། སྡུག་བསྔལ་བརྒྱ་ཕྲག་རྒྱུར་གྱུར་གང་གིས་ཀྱང་། །
ཡི་ཆད་སྒྱིད་ལུག་མི་འགྱུར་སྨོས་ཅི་དགོས། །No need to say that I will not lose heart,
Regardless of the hardships of the fray. From this day forth I’ll strive to crush
These foes whose very nature is to bring me pain.Il va sans dire que, même par centaines, les douleurs
Ne me décourageront pas, dès lors que j’essaie de vaincre Un ennemi vraiment tel par nature,
Source continue de toutes mes souffrances.Desde hoy me esforzaré en derrotar certeramente
a estos enemigos cuya naturaleza es causar sin cesar todo mi sufrimiento. Aunque tenga que afrontar cientos de aflicciones,
huelga decir que no desfalleceré ni caeré en el desaliento.What need is there to mention that they who strive
In destroying the natural enemy, which is the continual Cause for all suffering, strive without despondence or laziness,
Despite hundredfold sufferings.Then, what need to mention not becoming weary and despondent
At any of these hundreds of causes of suffering, From exerting myself to destroy this certain natural enemy
Which is constantly the cause of all types of suffering?རྟག་དུ་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ། །
རང་བཞིན་དགྲ་ངེས་གཞོམ་བརྩོམ་བདག་ལ་དེང༌། ། སྡུག་བསྔལ་བརྒྱ་ཕྲག་རྒྱུར་གྱུར་གང་གིས་ཀྱང༌། །
ཡི་ཆད་སྒྱིད་ལུག་མི་འབྱུང་སྨོས་ཅི་དགོས། །རྟག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ། །
རང་བཞིན་དགྲ་དེས་གཞོམ་བརྩོན་44སྡེ་དགེ་༴ ‘དགྲ་དེས་གཞོམ་བརྟོན་’ ཅོ་ནེ་༴ ‘དགྲ་དེས་གཞོམ་བརྩོན་’ སྣར་ཐང་དང་པེ་ཅིང་༴ ‘དགྲ་ངེས་གཞོམ་བརྩོན་’ ཏུན་ཧོང་ཀ་༴ ‘དགྲ་ངེས་གཞོམ་བརྩོམ་’བདག་ལ་དེང་། ། སྡུག་བསྔལ་བརྒྱ་ཕྲག་རྒྱུར་གྱུར་གང་གིས་ཀྱང་། །
ཡི་ཆད་སྒྱིད་ལུག་མི་འགྱུར་སྨོས་ཅི་དགོས། །







