4.39

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 4.39


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

अकारणेनैव रिपुक्षतानि गात्रेष्वलंकारवदुद्वहन्ति। महार्थसिद्ध्यै तु समुद्यतस्य दुःखानि कस्मान्मम बाधकानि॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
39

Warriors show off, like ornaments, the fruitless scars that enemies have left on their bodies; why then should I become discouraged by suffering, I who am seeking a greater purpose?

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

དོན་མེད་དགྲ་ཡིས་རྨ་སྲོལ་བཏོད་པ་ཡང་། །

ལུས་ལ་རྒྱན་དང་འདྲ་བར་སྲེལ་བྱེད་ན། ། དོན་ཆེན་སྒྲུབ་ཕྱིར་ཡང་དག་བརྩོན་གྱུར་པ། །

བདག་ལ་སྡུག་བསྔལ་ཅི་ཕྱིར་གནོད་བྱེད་ཡིན། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
39

The wounds inflicted by the enemy in futile wars

Are flaunted by the soldier as a prize. So in the high endeavor, for so great a thing,

Why should I be dismayed by hurt or injury?[p.59]The Way of the Bodhisattva (2006)
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

On étale comme des parures sur son corps

Les absurdes blessures infligées par l’ennemi. Comment la souffrance pourrait-elle m’affecter,

Moi qui lutte vraiment pour une noble cause ?[p.72]La Marche vers l'Éveil (2007)

Si otros lucen como trofeos las cicatrices

dejadas por los enemigos en las luchas sin sentido, ¿por qué va a dañarme el sufrimiento acaecido

al esforzarme noblemente por tan gran objetivo?

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

They sustain scars from the enemy for no purpose

And wear them on their body like ornaments. If I strives stridently to achieve the great purpose

Why should sufferings be something that harms me?

If even meaningless scars of injury from enemies

Are displayed like ornaments on the body, Then, how could enduring hardship in genuine exertion

To accomplish the great purpose be regarded as a cause of harm?

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

དོན་མེད་དགྲ་ཡིས་རྨ་སྲོལ་བཏོད་པ་ཡང༌། །

ལུས་ལ་རྒྱན་དང་འདྲ་བར་སྲེལ་བྱེད་ན། ། དོན་ཆེན་སྒྲུབ་ཕྱིར་ཡང་དག་བརྩོམ་གྱུར་པ། །

བདག་ལ་སྡུག་བསྔལ་ཅི་ཕྱིར་གནོད་བྱེད་ཡིན། །

alt verse 3.39 tm data

When wounded by an enemy,

The wounds are taken to be an ornament of the body Even though they’re not meaningful. Why then are sufferings, due to correctly exterting oneself

In accomplishing great benefit, harmful when they arise?

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

དོན་མེད་དགྲ་ཡིས་རྨ་སྲོལ་བཏོད་པ་ཡང་། །

ལུས་ལ་རྒྱན་དང་འདྲ་བར་སྲེལ་བྱེད་ན། །45སྣར་ཐང་དང་པེ་ཅིང་༴ ‘རྒྱུན་དང་འདྲ་བར་བསྲེལ་བར་བྱེད། །’ དོན་ཆེན་སྒྲུབ་ཕྱིར་ཡང་དག་བརྩོན་46ཏུན་ཧོང་ཀ་༴ ‘བརྩོམ་’གྱུར་པ། །

བདག་ལ་སྡུག་བསྔལ་ཅི་ཕྱིར་གནོད་བྱེད་ཡིན། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གཉིས་པ་)དོན་ཆེན་འགྲུབ་པས་བཟོད་ཚུལ་ནི།

2. How to be tolerant due to accomplishing the great purpose 1.2.1.2.2.2.2.2.2

དོན་མེད་དགྲ་ཡིས་རྨ་སྲོལ་བཏོད་པ་ཡང་། །

ལུས་ལ་རྒྱན་དང་འདྲ་བར་སྲེལ་བྱེད་ན། ། དོན་ཆེན་སྒྲུབ་ཕྱིར་ཡང་དག་བརྩོན་གྱུར་པ། །

བདག་ལ་སྡུག་བསྔལ་ཅི་ཕྱིར་གནོད་བྱེད་ཡིན། །

don med dgra yis rma srol btod pa yang /_/

lus la rgyan dang 'dra bar srel byed na/_/ don chen sgrub phyir yang dag brtson gyur pa/_/

bdag la sdug bsngal ci phyir gnod byed yin/_/

If even meaningless scars of injury from enemies

Are displayed like ornaments on the body, Then, how could enduring hardship in genuine exertion

To accomplish the great purpose be regarded as a cause of harm?

དོན་ཆེན་པོ་མེད་པར་གཡུལ་བཤམས་པའི་ནང་དུ་དགྲ་བོས་དཔྲལ་བ་ལ་སོགས་པར་རྨ་སྲོལ་བཏོད་པའི་ཤུལ་ཡ༵ང་དཔའ་བོ་བྱས་པའི་རྟགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་ལུས་ལ་རྒྱན་བཏགས་པ་དང་འདྲ་བར་སྲེལ་ཞིང་ངོམ་པར་བྱེད་ན༵་དོན་ཆེན་པོ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་བྱ་ལ་ཡང་དག་པར་བརྩོན་པར་གྱུར་པ༵་བདག་ལ་གཉེན་པོ་ལ་འབད་པའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཅིའི་ཕྱིར་གནོད་བྱེད་ཡི༵ན་ཏེ་མ་ཡིན་ཞིང་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །

Some who fight for meaningless purposes enter the battlefield, are injured by the enemy, and receive scars on their foreheads. Believing the scars to be a sign of bravery, they proudly wear them as an ornament. If that is the case, why should hardship that arises from application of the antidote be considered harmful? It is the source of benefit because it accomplishes the great purpose of achieving perfect enlightenment, Buddhahood. Therefore, practice with diligence.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ལ་གསུམ།

The Benefits of Striving to Destroy the Afflictions 1.1.1.2.2.3.2.2

དང་པོ་ནི།

Being the Cause for One's Welfare Austerities are Suitable to Bear 1.1.1.2.2.3.2.2.1

དོན་མེད་དགྲ་ཡིས་རྨ་སྲོལ་བཏོད་པ་ཡང་། །

ལུས་ལ་རྒྱན་དང་འདྲ་བར་སྲེལ་བྱེད་ན། ། དོན་ཆེན་སྒྲུབ་ཕྱིར་ཡང་དག་བརྩོན་གྱུར་པ། །

བདག་ལ་སྡུག་བསྔལ་ཅི་ཕྱིར་གནོད་བྱེད་ཡིན། །

don med dgra yis rma srol btod pa yang /_/

lus la rgyan dang 'dra bar srel byed na/_/ don chen sgrub phyir yang dag brtson gyur pa/_/

bdag la sdug bsngal ci phyir gnod byed yin/_/

They sustain scars from the enemy for no purpose

And wear them on their body like ornaments. If I strives stridently to achieve the great purpose

Why should sufferings be something that harms me?

འཇིག་རྟེན་ན་དོན་མེད་པ་དགོས་པ་ཆུང་ངུའི་ཆེད་དུ་ལུས་ལ་དགྲ་ཡིས་རྨ་སྲོལ་བཏོད་པ་ཡང་། འདི་ངོམ་དེའི་ཚེ་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ལུས་ལ་རྒྱུན་དང་འདྲ་བར་སྤེལ་ཞིང་།

Worldly beings sustain scars for no purpose at all and wear them like ornaments, saying: 'This scar I got at such and such a time.'

པར་བྱེད་ན་དོན་ཆེན་པོ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། ཡང་དག་པར་བརྩོན་པར་གྱུར་པའི་ཚེ་བདག་ལ་དཀའ་སྤྱད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཅིའི་ཕྱིར་གནོད་བྱེད་ཡིན།

Why would one then be harmed by the sufferings endured while striving stridently in the austerities? They are to achieve the great purpose of complete enlightenment!

ཕན་པ་འབའ་ཞིག་ཡིན་པས་བསྟེན་པར་བྱའོ། །

Since they are only of benefit one should rely on them.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

དོན་ཆེན་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་བཟོད་རིགས་པ་དཔེས་བསྟན་པ་ནི།

Next it shows with examples that it makes sense to endure, for this is the cause of achieving a great purpose:

དོན་མེད་དགྲ་ཡིས་རྨ་སྲོལ་བཏོད་པ་ཡང་། །

ལུས་ལ་རྒྱན་དང་འདྲ་བར་སྲེལ་བྱེད་ན། ། དོན་ཆེན་སྒྲུབ་ཕྱིར་ཡང་དག་བརྩོན་གྱུར་པ། །

བདག་ལ་སྡུག་བསྔལ་ཅི་ཕྱིར་གནོད་བྱེད་ཡིན། །

When a scar is left by an enemy from a pointless fight,

it is worn like an adornment on the body, so why should I be harmed by suffering

while striving to accomplish a great purpose? (4.39)

ཅིའི་ཕྱིར་ཞུམ་པ་དང་སྒྱིད་[p.215]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
ལུག་པར་མི་བྱ་ཞེ་ན། འཇིག་རྟེན་ན་འདི་ཕྱི་གང་ལའང་སྒྲིག་སྡུག་འབའ་ཞིག་སྐྱེད་པ་ལས་རང་གཞན་ལ་ཕན་པའི་དོན་ཅི་ཡང་མེད་པ་ལའང་ཡོད་པ་ལྟར་བྱས་ནས་ཁྲོས་འཁྲུགས་ནས་འཐབ་ཀྲོལ་བྱེད་པའི་ཚེ་དགྲ་ཡི་མཚོན་ཆས་རང་གི་ལག་པ་དང་དཔུང་བ་གདོང་བ་དང་སྙིང་ག་སོགས་ལ་རྨ་སྲོལ་བཏོད་པར་བྱས་པ་ཡི་ཆེན་པའི་ཤུལ་ཡང་འདི་དེའི་ཚེ་བཏོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཡིད་དགའ་བས་ཕྱིར་ཞིང་ངོན་པར་བྱེད་ཅིང་རང་དཔའ་བོར་མཚོན་པའི་རྟགས་སུ་བྱས་ནས་ལུས་ལ་རྒྱན་ཆ་དང་འདྲ་བར་སྤེལ་བ་སྟེ་གཅེས་སྤྲས་ཀྱིས་འཆང་བར་བྱེད་ན། རང་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རྒྱལ་སྲས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་ཡང་དག་པར་བརྩོན་པར་གྱུར་པ་བདག་ལ་ཉོན་མོངས་པའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པའི་དམ་པའི་ཆོས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་དཀའ་སྤྱད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་བ་ནི་ཅིའི་ཕྱིར་གནོད་བྱེད་ཡིན་ཏེ་མ་ཡིན་ལ་འདི་ཕྱིའི་ཕན་བདེའི་རྒྱུ་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་ཁོ་ན་ཡིན་པས་ཞུམ་པ་དང་སྒྱིད་ལུག་པར་མི་བྱ་བར་སྤྲོ་བ་དང་བཅས་པས་བསྟེན་པར་བྱ་རིགས་སོ་ཞེས་པའོ། །འོག་ཏུའང༌།

You might think, “Why shouldn’t I become despondent and discouraged?” In this world, people become enraged and produce only suffering and negative things in this life and in the future—as if this were to benefit themselves and others—whereas it actually serves no beneficial purpose at all. When they fight and an enemy’s weapon causes a wound on their hand, shoulder, face, or chest, they become glad and show it off when the wound leaves a scar. They wear this wound as a badge of courage and cherish and value it like an ornament on their body. Given that this is the case, while genuinely striving in the bodhisattva’s practices for the sake of becoming a perfect buddha—which is the cause for accomplishing a great purpose for everyone, myself and others—I will face suffering in doing what is difficult in order to accomplish the sublime Dharma that is the antidote to the afflictions. How is this harmful? It is not. This suffering is only an aid for achieving awakening, a cause of benefit and happiness in this life and the future. Therefore it makes sense not to be despondent or discouraged, but to follow the practice enthusiastically. This is like what is said later in the text as well:

འགྲོ་བའི་གནོད་སེལ་སྡུག་བསྔལ་ལ། ། དགའ་བ་འབའ་ཞིག་འདིར་བྱ་རིགས། །

It makes sense just to take joy in suffering
that dispels harm to beings. (6.75cd) 6.75

ཞེས་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལྟར་རོ། །ཉོན་མོངས་གཞོམ་པ་ལ་སྤྱིར་བརྩོན་དགོས་མོད་ཀྱི་རང་གི་བདེ་བ་དང་མི་འགལ་བར་བརྩོན་རིགས་ཀྱི་གནོད་པའི་སྡུག་བསྔལ་དུ་མ་དང་བཅས་བཞིན་དུ་བརྩོན་མི་རིགས་སོ་སྙམ་ན། འཇིག་རྟེན་ན་ཉ་གཤོར་བས་འཚོ་བའི་ཉ་པ་སོགས་ཀྱི་རྔོན་པ་དང་། ཕྱུགས་གསོད་པའི་ཤན་པ་ལ་གདོལ་བ་ཞེས་བརྗོད་པ་དེའམ་གཞན་གྱི་ནོར་རྐུ་འཕྲོག་བྱེད་པའི་ཆོམ་རྐུན་ལ་སོགས་པའི་གདོལ་བ་དང་ཞིང་ལ་ས་བོན་འདེབས་པ་དང་རྨོད་པ་སོགས་སོ་ནམ་གྱི་ལས་ཀྱིས་འཚོ་བའི་ཞིང་པ་དང་།

You might think, “In general, it is necessary to strive to destroy the afflictions.[p.315]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
It makes sense to strive in what does not conflict with one’s own happiness, but it does not make sense to strive while there is a lot of harmful suffering.” In this world, there are those who hunt and rely on fishing for a livelihood. There are others called “outcasts,” like butchers who slaughter cattle, as well as outcasts who are thieves and steal others’ wealth. There are farmers who work in agriculture for a living, sowing seeds and tilling the land. The words people like include businesspeople, those who buy and sell various things for a big profit, as well as servants, those who depend on the food and clothes of others for sustenance.

ལ་སོགས་ཞེས་པས་བསྟན་པ་ཁེ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཉོ་ཚོང་སྣ་ཚོགས་བྱེད་པའི་ཚོང་པ་དང་གཞན་གྱི་ཟས་གོས་ཙམ་ལ་བསྟེན་ནས་འཚོ་བའི་བྲན་གཡོག་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རང་དང་རང་གི་ཆུང་མ་དང་བུ་དང་བུ་མོ་སོགས་ཀྱི་ཚེ་འདིའི་ཟས་གོས་སོགས་ཀྱི་འཚོ་བ་ཙམ་ཞིག་སེམས་ཤིང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་འཇིག་རྟེན་པའི་དགོས་པ་དམན་པ་རེ་སྒྲུབ་པའི་ཆེད་དུ་ཡང་གྲང་བ་དང་ཚ་བ་རླུང་དང་ཆར་པ་སྡིག་སྤྲུལ་དང་གཅན་གཟན་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བསྲན་བཙུགས་ནས་སྲོག་དང་བསྡོས་ཏེ་ཉིན་མཚན་དུ་བྱ་དཀའ་བའི་ལས་ཐམས་ཅད་བཟོད་པར་བྱེད་ན། མཐའ་ཡས་པའི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་ཕན་བདེ་སྒྲུབ་པའི་སྐྱེས་བུ་མཆོག་གི་དོན་གྱི་ཕྱིར་ཆོས་ལ་དཀའ་སྤྱད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་བདག་གིས་ལྟ་ཅིས་མི་བཟོད་ཅེས་སམ་བདག་ལྟ་བུས་ཅིས་མི་བཟོད་དེ་བཟོད་རིགས་སོ་སྙམ་དུ་དཀའ་སྤྱད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ལ་མི་འཇིགས་པའི་བློ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །[p.216]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
དེ་དག་ནི་རྒྱན་ལས།

In order to get what is just the minimal requirements for this world, making a living and attending to a livelihood—getting food and clothes, as well as supporting a wife and children in this life—people will endure all kinds of difficulties, day and night, sacrificing their lives and enduring through all the hardships of cold, heat, wind, water, venomous snakes, and [204] wild animals. Given that this is the case, in order to achieve the purpose of a great being who accomplishes the benefit and happiness of infinite beings without exception, it is needless to mention that I should endure the suffering of hardship for the Dharma. Why shouldn’t someone like me endure it? It makes sense to do so. Thus one should cultivate an attitude that has no fear of suffering through hardships. On this, the Ornament of the Mahāyāna Sūtras says:

གཞན་ལ་ཕན་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལ་རྟག་ཏུ། ། ཕན་པའི་འདུ་ཤེས་དགའ་བ་རྙེད་གྱུར་པ། །

They always find joy and perceive benefit
in suffering for the welfare of others.633Maitreya, Ornament of the Mahāyāna Sūtras, 17.48bc, 23b.

ཞེས་སོགས་ལྟར་རོ། །འདི་དག་གིས་ཉོན་མོངས་སྤོང་བའི་དཀའ་སྤྱད་ལ་ཁུར་དུ་མི་འཛིན་པར་རྒྱུན་དུ་ལྟ་བའི་སྒོ་ནས་སེམས་ཀྱི་སྤྲོ་བའི་སྟོབས་བསྐྱེད་ཚུལ་བསྟན་ཏོ། །གོང་དུ་བཤད་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་ཉེས་དམིགས་དང་དེ་སྤོང་བའི་དཀའ་སྤྱད་བཟོད་རིགས་པ་དེ་དག་གི་དོན་བསླབ་བཏུས་སུའང་སྡུག་བསྔལ་དང་ལེན་གྱི་བོད་པའི་སྐབས་འདི་ལྟར་གསུངས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ།

These lines show how to cultivate the power of enthusiasm through seeing the hardship of shunning the afflictions as an adornment rather than as a burden to bear. In the context of the patience that takes on suffering, the Anthology of Training also describes the problems with the afflictions and how it makes sense to endure the hardships of relinquishing them. it says:

འདི་ལྟར་རེ་ཞིག་ཤིན་ཏུ་བླུན་པ་ཁུར་རྩབ་དང་ཉ་པ་དང་ཞིང་པ་ལ་སོགས་པ་དག་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་ལ་གོམས་པ་ལས་འབྲས་བུ་ཤིན་ཏུ་ཆུང་ངུ་དང་ལྡན་པའི་དངོས་པོ་ལའང་ཡུན་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་མཚན་མ་ཅན་གྱི་སེམས་མཁྲངབ་དང་སྒྱིད་ལུག་པས་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་ན་ཞེས་པ་ནས། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་འགྱུར་བ་ཁོ་ན་འོ་ཞེས་པའི་བར་བྱུང་སྟེ་

Given that some extremely foolish people are not overwhelmed with despondency and stress, with minds marked by incredible durations getting used to the suffering of carrying loads, fishing, and farming, and so on, doing so for a very small reward . . . Then it is especially so here.634Śāntideva, Anthology of Training, 101b; English trans. in Goodman, The Training Anthology of Śāntideva, 179.[p.316]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.

དེ་དག་ཀྱང་འདིར་ཅི་རིགས་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །

This is relevant here in various ways.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

དོན་མེད་དགྲ་ཡིས་རྨ་སྲོལ་བཏོད་པ་ཡང་། །

ལུས་ལ་རྒྱན་དང་འདྲ་བར་སྲེལ་བྱེད་ན། ། དོན་ཆེན་སྒྲུབ་ཕྱིར་ཡང་དག་བརྩོན་གྱུར་པ། །

བདག་ལ་སྡུག་བསྔལ་ཅི་ཕྱིར་གནོད་བྱེད་ཡིན། །

don med dgra yis rma srol btod pa yang /_/

lus la rgyan dang 'dra bar srel byed na/_/ don chen sgrub phyir yang dag brtson gyur pa/_/

bdag la sdug bsngal ci phyir gnod byed yin/_/

གང་དང་འཐབ་པ་དོན་ཆེན་པོ་མེད་པར་གཡུལ་དུ་དགྲ་བོ་ཡིས་རང་གི་མགོ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ལ་རལ་གྲི་སོགས་ཀྱིས་རྨ་ཡི་སྲོལ་ལམ་ཤུལ་གཏོད་པ་ཡང་རང་རང་གི་[p.348]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
ལུས་ལ་རྒྱན་ཆ་དང་འདྲ་བར་སྲེལ་ཞིང་མི་དཔའ་བོ་ཡིན་པའི་རྟགས་སུ་གཞན་ལ་ངོམ་པར་བྱེད་ན་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བསླབ་པ་རྣམས་ལ་ཡང་དག་པར་བརྩོན་འགྲུས་རྩོམ་པར་གྱུར་པ་བདག་ལ་གཉེན་པོ་ལ་འབད་པའི་སྡུག་བསྔལ་གང་བྱུང་ཡང་ཅི་ཡི་ཕྱིར་གནོད་བྱེད་ཡིན་ཏེ་མ་ཡིན་པར་མ་ཟད་སྒྲིབ་པ་འདག་པ་ལ་སོགས་པས་ན་ཕན་འདོགས་བྱེད་ཉིད་ཡིན་ནོ། །

The wounds inflicted by the enemy in futile wars

Are flaunted by the soldier as a prize. So in the high endeavor, for so great a thing,

Why should I be dismayed by hurt or injury?[p.59]The Way of the Bodhisattva (2006)
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.

Soldiers flaunt as trophies the scars and wounds on their heads and limbs made by swords and other weapons—wounds that their enemies have inflicted in wars fought to no great purpose. They show them[p.159]The Nectar of Manjushri's Speech
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2010.
off as badges of heroism. If this is the case, why should he, Shantideva, regard as harmful and injurious the trials and hardships that arise while he is persevering in the remedial practices, while he is striving in the Bodhisattva trainings for the sake of the great goal of enlightenment both for himself and other beings? Not only are they not harmful, they are extremely beneficial. For it is by them that his defilements are purified!



[edit]
[edit]