Sources:
मेरोरपि यदासङ्गान्न भस्माप्युपलभ्यते। क्षणात् क्षिपन्ति मां तत्र बलिनः क्लेशशत्रवः॥
ཉོན་མོངས་སྟོབས་ཆེན་དགྲ་འདིས་ནི། །
གང་དང་ཕྲད་ན་རི་རབ་ཀྱང་། ། ཐལ་བ་ཡང་ནི་མི་ལུས་པ། །
དེར་བདག་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་འདོར། །And yet the mighty fiend of my afflictions
Flings me in an instant headlong down To where the mighty lord of mountains54Mount Sumeru, the axis of the universe according to traditional Hindu-Buddhist cosmology.
Would be burned, its very ashes all consumed.Mais il suffit d’un instant à ces puissants ennemis,
Les émotions négatives, pour me précipiter Dans [un feu qui,] s’il touchait le mont Mérou,
N’en laisserait pas même de cendres.Pero estos poderosos enemigos, mis pasiones,
en un solo instante pueden enviarme allí donde no quedarían ni las cenizas
del Monte Meru, si ahí se encontrase55Monte Meru, según la concepción del cosmos de la antigua India, una montaña inmensa, más ancha en la cima que en la base, que está situada en el centro del mundo y alrededor de la cual se hallan los cuatro continentes.This enemy of the powerful afflictions
Throws me in an instant into Where even the ashes of Mount Meru
Do not remain upon contact.The powerful enemy of the defilements
Will throw me in a single instant, Where if caught, even Mount Sumeru
Will not remain, even as ashes.ཉོན་མོངས་སྟོབས་ཅན་དགྲ་འདི་ནི། །
གང་དང་ཕྲད་ན་རི་རབ་ཀྱང༌། ། ཐལ་བ་ཡང་ནི་མི་ལུས་པ། །
དེར་བདག་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་འདོར། །ཉོན་མོངས་སྟོབས་ཅན་དགྲ་འདིས་ནི། །
གང་དང་ཕྲད་ན་རི་རབ་ཀྱང་། ། ཐལ་བ་ཡང་ནི་མི་ལུས་པ། །
དེར་བདག་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་འདོར། །







