4.31

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 4.31


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

मेरोरपि यदासङ्गान्न भस्माप्युपलभ्यते। क्षणात् क्षिपन्ति मां तत्र बलिनः क्लेशशत्रवः॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
31

But my powerful enemies, the afflictions in an instant throw me into that fire which will upon contact turn Mount Meru7In Buddhist cosmology, the mountain at the center of the world. into ashes.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

ཉོན་མོངས་སྟོབས་ཆེན་དགྲ་འདིས་ནི། །

གང་དང་ཕྲད་ན་རི་རབ་ཀྱང་། ། ཐལ་བ་ཡང་ནི་མི་ལུས་པ། །

དེར་བདག་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་འདོར། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
31

And yet the mighty fiend of my afflictions

Flings me in an instant headlong down To where the mighty lord of mountains54Mount Sumeru, the axis of the universe according to traditional Hindu-Buddhist cosmology.

Would be burned, its very ashes all consumed.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

Mais il suffit d’un instant à ces puissants ennemis,

Les émotions négatives, pour me précipiter Dans [un feu qui,] s’il touchait le mont Mérou,

N’en laisserait pas même de cendres.

Pero estos poderosos enemigos, mis pasiones,

en un solo instante pueden enviarme allí donde no quedarían ni las cenizas

del Monte Meru, si ahí se encontrase55Monte Meru, según la concepción del cosmos de la antigua India, una montaña inmensa, más ancha en la cima que en la base, que está situada en el centro del mundo y alrededor de la cual se hallan los cuatro continentes.

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

This enemy of the powerful afflictions

Throws me in an instant into Where even the ashes of Mount Meru

Do not remain upon contact.

The powerful enemy of the defilements

Will throw me in a single instant, Where if caught, even Mount Sumeru

Will not remain, even as ashes.

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

ཉོན་མོངས་སྟོབས་ཅན་དགྲ་འདི་ནི། །

གང་དང་ཕྲད་ན་རི་རབ་ཀྱང༌། ། ཐལ་བ་ཡང་ནི་མི་ལུས་པ། །

དེར་བདག་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་འདོར། །

alt verse 3.31 tm data

However, the enemies, the great powerful kleshas,

Will instantly throw me there. Whatever touches those fires, even Mount Meru,

Will be destroyed without leaving behind even ash.

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

ཉོན་མོངས་སྟོབས་ཅན་དགྲ་འདིས་ནི། །

གང་དང་ཕྲད་ན་རི་རབ་ཀྱང་། ། ཐལ་བ་ཡང་ནི་མི་ལུས་པ། །

དེར་བདག་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་འདོར། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

ཉོན་མོངས་སྟོབས་ཆེན་དགྲ་འདིས་ནི། །

གང་དང་ཕྲད་ན་རི་རབ་ཀྱང་། ། ཐལ་བ་ཡང་ནི་མི་ལུས་པ། །

དེར་བདག་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་འདོར། །

nyon mongs stobs chen dgra 'dis ni/_/

gang dang phrad na ri rab kyang /_/ thal ba yang ni mi lus pa/_/

der bdag skad cig gcig la 'dor/_/

The powerful enemy of the defilements

Will throw me in a single instant, Where if caught, even Mount Sumeru

Will not remain, even as ashes.

མཚམས་མེད་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀུན་ནས་སློང་བའི་ཉོན་མོངས་པ་སྟོབས་ཅན་གྱི་དགྲ་བོ་འདིས་ནི༵་མེ་གང་དང་ཕྲད་ན་དངོས་པོ་གཞན་ལྟ་ཞོག་རི་རབ་ཀྱ༵ང་ཐལ་བར་ཡང་ནི་མི་ལུས་པ༵ར་སྲེག་ནུས་པ་མནར་མེད་པའི་མེ་ནང་དེར་བདག་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ལ་འདོ༵ར་བར་ནུས་པས་སྤང་བར་རིགས་སོ། །

However, the powerful enemy of the defilements that motivates irredeemable crimes can instantly throw me into the fire of Avici Hell, the heat of which will completely incinerate Mount Sumeru without even ashes remaining, needless to say other phenomena. Therefore, I should strive to abandon the defilements.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

ཉོན་མོངས་སྟོབས་ཆེན་དགྲ་འདིས་ནི། །

གང་དང་ཕྲད་ན་རི་རབ་ཀྱང་། ། ཐལ་བ་ཡང་ནི་མི་ལུས་པ། །

དེར་བདག་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་འདོར། །

nyon mongs stobs chen dgra 'dis ni/_/

gang dang phrad na ri rab kyang /_/ thal ba yang ni mi lus pa/_/

der bdag skad cig gcig la 'dor/_/

This enemy of the powerful afflictions

Throws me in an instant into Where even the ashes of Mount Meru

Do not remain upon contact.

གལ་ཏེ་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བདག་ལ་དགྲར་ལངས་ཀྱང་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་མ་གྱུར་ན་དེ་དག་གིས་ཀྱང་མནར་མེད་པའི་མེ་ནང་དུ་ཁྲིད་ཅིང་འཇུག་མི་ནུས་ལ་

Even if all the gods and demi gods arise as my enemies, if I do not fall under the control of the mental afflictions, then they are not able to guide and place me into the fire without respite.

རང་རྒྱུད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་སྟོབས་ཅན་དགྲ་འདི་ཡིས་མནར་མེད་ཀྱི་མེ་གང་དང་ཕྲད་ན་རི་རབ་ཀྱང་ཐལ་བ་ཡང་ནི་མི་ལུས་པར་བྱེད་པ་དེར་བདག་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་འདོར་བར་བྱེད་པས།

But this powerful enemy of the afflictions in my continuum throws me in an instant into the fire without respite, where even the ashes of Mount Meru do not remain upon contact.

ཉོན་མོངས་པའི་དགྲ་གཞོམ་པ་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ། །

Therefore one should strive to destroy the enemy of the afflictions.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

གང་ཞིག་ཐོབ་ནས་འཁོར་བ་ཡི། །

ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ས་བོན་བསྐྲུན། ། བྱང་ཆུབ་དཔལ་གྱི་ས་བོན་མཆོག ། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས་ལྷག་པའི། ། ཡོན་ཏན་རྒྱུན་གྱི་མི་རྣམས་ནི། །

སུ་ཞིག་འདིར་དེ་འབྲས་མེད་བྱེད། །

That which, when attained,
plants the seed that goes beyond cyclic existence—
the supreme seed of glorious awakening—
has a stream of qualities that exceed a wish-fulfilling gem.
Who would leave a human life
without producing results?605Āryaśūra, Treasure Trove of Precious Sayings, 179a.

གནོད་ཚབས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ནི།

Next it shows that afflictions are extremely harmful:

ཉོན་མོངས་སྟོབས་ཆེན་དགྲ་འདིས་ནི། །

གང་དང་ཕྲད་ན་རི་རབ་ཀྱང་། ། ཐལ་བ་ཡང་ནི་མི་ལུས་པ། །

དེར་བདག་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་འདོར། །

In an instant

the enemies that are the powerful afflictions can throw me into what could reduce

even Mount Meru to ashes when touched. (4.31)

དེ་ཙམ་དུ་ཅི་གནོད་དགྲར་བལྟ་དགོས་པ་ཅི་ཡིན་སྙམ་ན། གལ་ཏེ་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་སོགས་འཇིག་རྟེན་ན་མཐུ་དང་སྟོབས་ཆེ་བར་གྲགས་པ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡོངས་ནས་དེ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགྲར་ལངས་པར་གྱུར་ཀྱང་ནོར་འཕྲོག་པ་ལུས་ལ་བརྡུང་བརྡེག་བྱེད་པ་ཙམ་དང་ཅི་ཙམ་ཐུ་ན་ཡང་སྲོག་གཅོད་པ་ཙམ་བྱེད་ནུས་ཀྱི། དེ་ལས་གཞན་དུ་དགྲ་དེ་དག་གི་ནང་ནས་སུས་ཀྱང་མནར་མེད་པའི་དམྱལ་བའི་མེ་ནང་དུ་བདག་འཁྲིད་ཅིང་རང་མེ་ནང་དེར་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ཙམ་ཡང་བྱེད་མི་ནུས་ལ།

One might think, “How much harm could they do? Why should they be seen as enemies?” If the gods and demigods of the world, and those renowned as powerful, all rose up [199] as my enemy, they would just be able to steal my wealth, strike my body, and at most, take my life. Other than this, none of these enemies could lead me to the fires of the hell of Utter Torment and deliver me inside them.

རང་རྒྱུད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པ་སྟོབས་ཤིན་ཏུ་ཆེན་པོ་ཅན་གྱི་དགྲ་འདིས་དབང་དུ་བྱས་ན་ནི་མཚམས་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ངན་ཚབས་ཆེན་ཀྱང་ཉེ་བར་གསོག་པའི་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་༌བྱས་ནས་མནར་མེད་ཀྱི་མེ་གང་དང་འཕྲད་ན་རྩ་ཤིང་སོགས་ཀྱི་དངོས་པོ་གཞན་ལྟ་ཅི་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཀྱང་ལྷག་མ་ཐལ་བ་ཙམ་ཡང་ནི་མི་ལུས་པ་ཉིད་དུ་སྲེག་པར་བྱེད་པའི་མེ་ནང་དེར་བདག་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལའང་འདོར་བར་བྱེད་པའམ་འཕེན་པར་བྱེད་ངེས་པས་ན་འདིས་གནོད་པ་ལྟ་བུ་དགྲ་སུས་ཀྱང་བྱ་མི་ནུས་པ་འདི་ལ་དགྲར་བལྟ་བ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་གཉེན་པོ་སྟོབས་ལྡན་བསྟེན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་དགྲ་འདི་གཞོམ་པ་ལ་ཐབས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྩོན་པར་བྱའོ། །ལྷ་མིན་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་དཔེར་མི་མིན་ཏེ་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ་ཞེས་གསུངས་སོ། །

When controlled by the enemies that are the powerful afflictions in my continuum, and brought on by the causes and conditions of having amassed severe negative actions like the five heinous deeds, when touching the flames of the hell of Utter Torment, it is needless to mention what happens to things like grass and wood, for even the supreme king of mountains, Mount Meru, would be reduced to ashes without any remainder. These enemies will certainly throw or toss my body into this scorching fire in a single instant; no other enemy can do this kind of harm. Not only should I see the afflictions as enemies, but I should strive in various ways to destroy this enemy that is the afflictions by relying on a powerful antidote. It is said that the Sanskrit manuscripts read “nonhuman” rather than demigod here, referring to spirits and so on.627Rather, the Sanskrit reads “humans” (manuṣya) here, not “nonhumans.”
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

ཉོན་མོངས་སྟོབས་ཆེན་དགྲ་འདིས་ནི། །

གང་དང་ཕྲད་ན་རི་རབ་ཀྱང་། ། ཐལ་བ་ཡང་ནི་མི་ལུས་པ། །

དེར་བདག་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་འདོར། །

nyon mongs stobs chen dgra 'dis ni/_/

gang dang phrad na ri rab kyang /_/ thal ba yang ni mi lus pa/_/

der bdag skad cig gcig la 'dor/_/

འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་སྟོབས་ཤིན་ཏུ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་དགྲ་བོ་འདིས་ནི། དམྱལ་བའི་མེ་གང་དང་འཕྲད་ན་དངོས་པོ་གཞན་ལྟ་ཞོག་དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་ཡོད་པའི་རི་ཡི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་བརྗིད་པ་བརྟན་པའི་རི་རབ་ཀྱང་སྐད་ཅིག་གིས་ཐལ་བ་ཙམ་ཡང་ནི་མི་ལུས་པར་བསྲེག་པར་ནུས་པ་ཡི་དམྱལ་བ་མནར་མེད་པའི་མེ་ནང་དེར་བདག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་གནོད་སེམས་སྐྱེས་པ་ལྟ་བུའི་དུས་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ལ་འདོར་བར་བྱེད་པས་ན་དགྲ་དེ་དག་སྤང་དགོས་སོ། །

And yet the mighty fiend of my afflictions

Flings me in an instant headlong down To where the mighty lord of mountains54Mount Sumeru, the axis of the universe according to traditional Hindu-Buddhist cosmology.

Would be burned, its very ashes all consumed.

By contrast, the emotional afflictions, such as attachment and hatred, which are indeed his most powerful enemies, are able in a single instant (such as a moment of malice toward a Bodhisattva) to cast him down into the fires of Unrelenting Pain, in which the firm majesty of Mount Meru, the king of mountains, eighty thousand leagues in height, would be instantly reduced to ash—to say nothing of anything else. It is therefore essential to overcome such enemies.



[edit]
[edit]