4.11

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 4.11


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

एवमापत्तिबलतो बोधिचित्तबलेन च। दोलायमानः संसारे भूमिप्राप्तौ चिरायते॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
11

If one is moved to and fro, now by the ebb of his faults, now by the flow of the thought of enlightenment, a long time will have to pass before he reaches firm ground.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

དེ་ལྟར་ལྟུང་བ་སྟོབས་ལྡན་དང་། །

བྱང་ཆུབ་སེམས་སྟོབས་ལྡན་པ་དག ། འཁོར་བར་རེས་ཀྱིས་འདྲེ་བྱེད་ན། །

ས་ཐོབ་པ་ལ་ཡུན་རིང་ཐོགས། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
11

And those who circle in saṃsāra,

Mixing powerful downfalls With the power of bodhichitta back and forth,

Will long be hindered from the Bodhisattva grounds.[p.55]The Way of the Bodhisattva (2006)
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

Lorsqu’alternent de la sorte

La force des chutes Et la force de l’esprit d’Éveil,

Long est l’accès aux terres des bodhisattvas.

Si estando en el samsara se alternan

inmensas faltas con poderosa bodichita, se retrasará en gran medida

la obtención de los niveles de los bodisatvas.

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

Thus, those with the heavy downfall

And with strong bodhicitta, Should they further circle in cyclic existence

Shall be far from attaining a ground.[p.7]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.

Thus, if powerful downfalls and

Powerful enlightenment thoughts Are mixed alternately in samsara,

A long time is needed to attain the stages.

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

དེ་ལྟར་ལྟུང་བ་སྟོབས་ལྡན་དང༌། །

བྱང་ཆུབ་སེམས་སྟོབས་ལྡན་བ་དག ། འཁོར་བ་རེས་ཀྱིས་འདྲེ་བྱེད་ན། །

ས་འཐོབ་པ་ལ་ཡུན་རིང་ཐོགས། །

alt verse 3.11 tm data

Similarly, if in samsara one alternates between

Being under the power of downfalls And being under the power of bodhichitta,

It will take a long time to attain the bhumis.

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

དེ་ལྟར་ལྟུང་བ་སྟོབས་ལྡན་དང་། །

བྱང་ཆུབ་སེམས་སྟོབས་ལྡན་པ་དག ། འཁོར་བར་རེས་ཀྱིས་འདྲེ་བྱེད་ན། །

ས་ཐོབ་པ་ལ་ཡུན་རིང་ཐོགས། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གསུམ་པ་)ཡུན་རིང་ཐོགས་ཚུལ་ནི།

3. How downfalls cause a long stay in samsara 1.2.1.2.1.2.3

དེ་ལྟར་ལྟུང་བ་སྟོབས་ལྡན་དང་། །

བྱང་ཆུབ་སེམས་སྟོབས་ལྡན་པ་དག ། འཁོར་བར་རེས་ཀྱིས་འདྲེ་བྱེད་ན། །

ས་ཐོབ་པ་ལ་ཡུན་རིང་ཐོགས། །

de ltar ltung ba stobs ldan dang /_/

byang chub sems stobs ldan pa dag_/ 'khor bar res kyis 'dre byed na/_/

sa thob pa la yun ring thogs/_/

Thus, if powerful downfalls and

Powerful enlightenment thoughts Are mixed alternately in samsara,

A long time is needed to attain the stages.

ལྟུང་བ་བྱུང་ཡང་བཤགས་ཏེ་སེམས་བསྐྱེད་བླང་པས་ཆོག་གོ་སྙམ་ན། སྔར་བཤད་པ་དེ་ལྟར་རེས་འགའ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བཏང་བའི་ལྟུང་བ་སྟོབས་ལྡན་བྱུང་བ་ད༵ང་རེས་འགའ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་བླངས་པ་ད༵གའཁོར་བར་སྤང་གཉེན་རེས་ཀྱི་འདྲེས་པ་ལས་ངན་འགྲོ་དང་བདེ་འགྲོ་རེས་མོས་ཀྱིས་འདྲེ་བར་བྱེད་ན༵། གནས་སྐབས་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ས་ཐོབ་པ་ལ་ཡང་ཡུན་རིང་དུ་[p.-128]རབ་གསལ་སྣང་བ་
ཐོ༵གས་ན་མཐར་ཐུག་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པ་ལ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་པའོ། །

One may think, “If a downfall occurs I can confess it and take the vow again.” However, giving up the Bodhisattva vow is a powerful downfall, and taking the Bodhisattva vow is a powerful virtue. Beings that accumulate both of these have an alternating mixture of that which is to be discarded and its antidote, so they remain in samsara, alternately taking a mixture of higher and lower rebirths. Thus it takes a long time to attain the Bodhisattva stage of great joy, not to mention the long duration of time needed to attain ultimate great enlightenment.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གསུམ་པ་ནི།

One Has Become Far From Attaining a Ground 1.1.1.2.1.2.3

དེ་ལྟར་ལྟུང་བ་སྟོབས་ལྡན་དང་། །

བྱང་ཆུབ་སེམས་སྟོབས་ལྡན་པ་དག ། འཁོར་བར་རེས་ཀྱིས་འདྲེ་བྱེད་ན། །

ས་ཐོབ་པ་ལ་ཡུན་རིང་ཐོགས། །

de ltar ltung ba stobs ldan dang /_/

byang chub sems stobs ldan pa dag_/ 'khor bar res kyis 'dre byed na/_/

sa thob pa la yun ring thogs/_/

Thus, those with the heavy downfall

And with strong bodhicitta, Should they further circle in cyclic existence

Shall be far from attaining a ground.[p.7]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.

སྔར་བཤད་པ་དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཏོང་བའི་ལྟུང་བ་སྟོབས་ལྡན་དང་སླར་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་དག་འཁོར་བར་རེས་མོས་ཀྱིས་འགྲེ་བྱེད་ན་ལས་ཉོན་གྱིས་ངན་སོང་དང་། མཐོ་རིས་སུ་རེས་མོས་ཀྱིས་སྐྱེ་དགོས་པས་རབ་དགའ་ལ་སོགས་པའི་ས་ཐོབ་པ་ལ་ཡུན་རིང་བོ་ཐོགས་པས་

Should they who, after having received the heavy downfall of abandoning bodhicitta, generate bodhicitta again, yet further circle in cyclic existence, will take rebirth in the lower realms and in the higher realms due to afflictions and karma, and will be very far from attaining the different Grounds of Very Joyous and so forth.

སྲོག་ལ་བབ་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་ཉམས་པ་ལ་འབད་པར་བྱའོ། །

Therefore one should strive to avoid the degeneration of one’s bodhicitta, even if it is at the cost of one's life.[p.8]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.

Asanga explained five types of conscientiousness:

1.Relating to the past - correcting one’s past actions according to the Dharma; 2. Relating to the future - determining to also act in accordance with the Dharma in the future; 3. Relating to the present - determining to also act in accordance with the Dharma without forgetfulness in the present; 4. Preparatory conscientiousness - adjusting one’s mind thinking, ‘If I continue to act in this way then it is unsuitable, but if I engage in these actions then it is appropriate.’; 5. Immediately following conscientiousness - in dependence on the above abiding in virtuous actions.[p.9]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.

Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

ས་ཐོབ་པ་ལ་རང་དུ་ཐོགས་པ་ནི།

Next it shows that it will take a long time to reach the bodhisattva grounds:

དེ་ལྟར་ལྟུང་བ་སྟོབས་ལྡན་དང་། །

བྱང་ཆུབ་སེམས་སྟོབས་ལྡན་པ་དག ། འཁོར་བར་རེས་ཀྱིས་འདྲེ་བྱེད་ན། །

ས་ཐོབ་པ་ལ་ཡུན་རིང་ཐོགས། །

By mixing powerful downfalls

with the powerful spirit of awakening, going back and forth in cyclic existence,

it will take a long time to reach the bodhisattva grounds. (4.11)

ལྟུང་བ་བྱུང་ཡང་དེ་བཤགས་ནས་སེམས་བསྐྱེད་པས་ཆོག་གོ་སྙམ་ན། གོང་དུ་བཤད་པ་དེ་ལྟར་སྨོན་སེམས་བཏང་བའི་ལྟུང་བ་སྟོབས་ལྡན་འབྱུང་བ་དང་སླར་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་བླངས་པ་དག་འཁོར་བར་འཁོར་བ་ན་དེ་གཉིས་རེས་མོས་ཀྱིས་འདྲེས་མར་བྱུང་བའམ་སྤེལ་མར་བྱུང་ན་དེ་ལྟ་བུའི་སྟོབས་ལྡན་གྱི་ལས་དེ་གཉིས་ཀྱི་འབྲས་བུའང་རིམ་པར་ངན་སོང་དང་མཐོ་རིས་སུ་སྐྱེ་བ་བརྒྱུད་མ་བླངས་ནས་རེ་མོས་ཀྱིས་འདྲེ་བར་བྱེད་ན་རབ་དགའ་ལ་སོགས་པའི་ས་ཐོབ་པ་ལ་ཡུན་རིང་དུ་ཐོགས་ཞེས་དངོས་སུ་བསྟན་ནས་ཤུགས་ལ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པ་ལ་དེ་བས་ཀྱང་ཡུན་རིང་དུ་ཐོགས་པ་སྨོས་ཅི་དགོས་པར་བསྟན་ཏོ། །

You might think, “Even if a downfall occurs, it is fine. It can be confessed and the spirit of awakening cultivated.” As explained above, if a powerful downfall of losing the aspirational spirit occurs, those who again take up the powerful spirit of awakening wander in cyclic existence; when these two acts are mixed together or alternated, going back and forth, the result of these two powerful actions is to continue to take birth successively in the lower realms and in the higher realms. By mixing these together by going back and forth, it explicitly says that it will take a long time to reach bodhisattva grounds like Supreme Joy. Implicitly, it is saying that it is needless to mention that it is going to take an even longer time to reach buddhahood.

ས་ཐོབ་པ་ལའང་ཞེས་ལ་སྒྲ་ཡོད་ལ་དེས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་དཀའ་བའང་སྡུད་ཅེས་འཆད་པ་ཡོད་སྙམ། འདི་མི་གཉིས་ཀྱི་འདོ་ལི་འདྲེན་པ་ན་གཅིག་གིས་མདུན་དུ་འཐེན་གཅིག་གིས་རྒྱབ་ཏུ་འཐེན་པས་འགྲོ་སར་ཕྱིན་མི་ནུས་པ་དེ་བཞིན་ཡིན་པར་རྣལ་འབྱོར་ཟླ་བ་གསུང་ངོ༌། །དེས་ན་སྲོག་ལ་བབས་ཀྱང་སེམས་བསྐྱེད་མི་ཉམས་པའི་ཐབས་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ། །

There is also a reading with the word even: “even reach the bodhisattva grounds,” which I think is explained to include the difficulty of achieving buddhahood as well. Yogi Dawa said that it is like the way that when two people are carrying a palanquin, they will not be able to go anywhere if one pulls it forward while the other pulls it back. Therefore you should strive in the methods not to let the spirit of awakening decline even at the cost of your life.

ལྟུང་བ་གཞན་བྱུང་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མ་ཉམས་ན་ངན་འགྲོར་མི་འགྲོ་ཡང་ས་ཐོབ་པ་ལ་ཐག་བསྲིངས་པར་འགྱུར་བ་དེ་དང་འདྲའོ། །འགའ་ཞིག་ཏུ་འདི་ཡན་སྨོན་སེམས་ལས་འདས་པའི་ཉེས་པ་དང་འདི་ནས་འཇུག་སེམས་ལས་འདས་པའི་ཉེས་པ་ཞེས་འཆད་ལ།ས་བཅད་འདིར་ཡང་འདི་ཡན་ལ་བསམ་པ་སེམས་བསྐྱེད་མི་ཉམས་པར་བསྲུང་བ་ཞེས་གསུངས་ལ་དེའི་དོན་ཡང་དེ་བསྲུང་བ་གཙོ་བོར་བསྟན་པའི་དོན་ཡིན་གྱི་སེམས་བསྐྱེད་རྐྱང་པ་མིན་ཏེ་གོང་འོག་འདི་དག་གིས་སྔར་གྱི་དམ་བཅའ་མི་ཉམས་པར་བསྲུང་དགོས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ལ་དེ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་དུ་མ་ཟད་བསླབ་པ་བསྒྲུབ་པར་ཡང་དམ་བཅས་པས་སོ། །

It is just like the case in which, even if other downfalls occur, you will not go to the lower realms when the spirit of awakening has not lapsed, yet the time to reach the bodhisattva grounds will be prolonged. Some people explain that up to this point describes the faults of transgressing the aspirational spirit, and from here on describes the faults of transgressing the engaged spirit. In the structure of this outline, it is said that up until here is the intention to protect the spirit from decline. This means that it is primarily showing that the cultivation of the spirit of awakening should be protected, but not only this; it also shows, before and later, that the commitments that were made should be protected from declining as well. So this shows a commitment to practice the trainings in addition to cultivating the spirit of awakening.[p.282]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

དེ་ལྟར་ལྟུང་བ་སྟོབས་ལྡན་དང་། །

བྱང་ཆུབ་སེམས་སྟོབས་ལྡན་པ་དག ། འཁོར་བར་རེས་ཀྱིས་འདྲེ་བྱེད་ན། །

ས་ཐོབ་པ་ལ་ཡུན་རིང་ཐོགས། །

de ltar ltung ba stobs ldan dang /_/

byang chub sems stobs ldan pa dag_/ 'khor bar res kyis 'dre byed na/_/

sa thob pa la yun ring thogs/_/

དེ་ལྟ་བུའི་ལྟུང་བ་བྱུང་ཡང་སོར་སྡོམ་དང་མི་འདྲ་བས་གཉེན་པོས་བཤགས་ཏེ་སླར་སེམས་བསྐྱེད་བླང་བས་གསོ་བར་བྱའོ་སྙམས་ན་གོང་དུ་བཤད་པ་དེ་ལྟར་རེས་འགའ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བཏང་བའི་ལྟུང་བ་སྟོབས་ལྡན་བྱུང་བ་དང་རེས་འགའ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་བླང་བ་དག་འཁོར་བར་རེས་མོས་ཀྱིས་འདྲེ་བར་བྱེད་ན་ཡང༌། གནས་སྐབས་ས་དང་པོ་སོགས་ཐོབ་པ་ལ་ཡུན་རིང་དུ་ཐོགས་ན་མཐར་ཐུག་གི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་ཐོབ་པ་ལ་ལྟ་སྨོས་[p.330]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
ཀྱང་ཅི་དགོས། དེ་ལ་གལ་ཏེ་ལྟུང་བ་བཤགས་སྟོབས་ཀྱིས་དག་ནས་ངན་སོང་དུ་མ་སྐྱེས་ཀྱང་རང་རྒྱུད་ལ་ཡོན་ཏན་གསར་དུ་སྐྱེ་བའི་གེགས་བྱེད་པས་ན་ས་ཐོབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་སྐྱེ་བ་ལ་ཡུན་རིང་དུ་ཐོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་ཏེ་ལོ་བས་ཞག་བདུན་གྱིས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ལས་ཏིལ་སྤར་གང་ལྐོག་ནས་བླངས་བས་ཟླ་བ་བདུན་འགྱང་བ་ལྟ་བུའོ། །ཞེས་ཀྱང་གསུང༌།

And those who circle in saṃsāra,

Mixing powerful downfalls With the power of bodhichitta back and forth,

Will long be hindered from the Bodhisattva grounds.[p.55]The Way of the Bodhisattva (2006)
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.

It could be argued that even if a bodhisattva downfall occurs, this cannot be compared with the destruction of the vows of individual liberation. For if one confesses such a downfall, applies the antidotes, and generates bodhichitta again, all is restored. But as we have explained above, those who at one moment commit a heavy downfall of abandoning bodhichitta and at another moment vigorously embrace it, alternating back and forth, will long be prevented from attaining the Bodhisattva grounds, let alone great and ultimate enlightenment. For even if the downfall is purified through the force of confession so that they are saved from birth in the lower realms, a blockage is created nonetheless for the further appearance of good qualities in the mind stream, and this will delay the attainment of the grounds of realization and the other qualities. Take for example the story of Tilopa who is said to have been capable of achieving supreme accomplishment in seven days. But because he secretly took a handful of sesame seeds, he had to wait seven months.



[edit]
[edit]