Sources:
क्षुत्पिपासाव्यथां हन्यामन्नपानप्रवर्षणैः। दुर्भिक्षान्तरकल्पेषु भवेयं पानभोजनम्॥
ཟས་དང་སྐོམ་གྱི་ཆར་ཕབ་སྟེ། །
བཀྲེས་དང་སྐོམ་པའི་གནོད་པ་བསལ། ། མུ་གེའི་བསྐལ་པ་བར་མའི་ཚེ། །
བདག་ནི་ཟས་དང་སྐོམ་དུ་གྱུར། །Raining down a flood of food and drink,
May I dispel the ills of thirst and famine. And in the aeons marked by scarcity and want,49A reference to the antarakalpa, an age of extreme decline figuring in the ancient Indian conception of temporal sequences, in which the quality of human life is gradually reduced until the age of ten years marks the summit of growth and capacity. It is a time of extreme instability and famine.
May I myself appear as drink and sustenance.Puissé-je, en faisant pleuvoir nourritures et boissons,
Bannir les maux de la faim et de la soif Et, pendant les âges de famines,
Devenir moi-même aliment et breuvage ![p.59]La Marche vers l'Éveil (2007)Que elimine el tormento del hambre y la sed
haciendo caer una lluvia de bebidas y alimentos. Que durante el periodo de carestía de una kalpa48Se refiere al periodo final de una antara-kalpa, que es un periodo de carestía extrema, enfermedades e inestabilidad. V. nota 22.
sea yo mismo la bebida y el alimento.With a rain of food and drink
May I clear the suffering of hunger and thirst. During the intermediate eon of famine
May I become food and drink.During the time of famine.
May I become food and drink, and Bestow a rain of food and drink,
Able to dispel the pain of starvation and thirst.ཟས་དང་སྐོམ་གྱི་ཆར་ཕབ་སྟེ། །
བཀྲེས་དང་སྐོམ་བའི་གནོད་པ་བསལ། ། མུ་གེའི་བསྐལ་པ་བར་མའི་ཚེ། །
བདག་ནི་ཟས་དང་སྐོམ་དུ་གྱུར། །ཟས་དང་སྐོམ་གྱི་ཆར་ཕབ་སྟེ། །
བཀྲེས་དང་སྐོམ་པའི་སྡུག་བསྔལ་བསལ། ། མུ་གེའི་བསྐལ་པ་བར་མའི་ཚེ། །
བདག་ནི་ཟས་དང་སྐོམ་དུ་གྱུར། །







