Sources:
དེ་ལྟར་འདི་དག་ཀུན་བྱས་ཏེ། །
དགེ་བ་བདག་གིས་བསགས་པ་གང་། ། དེས་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །
སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་བསལ་བར་ཤོག །Through these actions now performed48The reference here is to the seven traditional actions of accumulating merit, often expressed in a verse formula known as the ‟seven-branch prayer.” These actions are homage, offering, confession, rejoicing in all good actions, the request for teaching, the request that the teachers remain in the world and not pass into nirvāṇa, and dedication. The first three actions formed the content of the previous chapter; the remaining four are expressed here in the opening stanzas of chap. 3. See Crosby and Skilton, pp. 9–13, for a description of the ‟sevenfold supreme worship.”
And all the virtues I have gained, May all the pain of every living being
Be wholly scattered and destroyed!Que par les mérites que je viens d’accumuler
En pratiquant de la sorte Se dissipent toutes les souffrances
De tous les êtres.Por estas acciones que he llevado a cabo47Se refiere a las siete acciones tradicionales para acumular mérito, que frecuentemente son formuladas en unos versos conocidos como “oración de siete ramas”. Estas siete acciones son: el homenaje, la ofrenda, la confesión, el alegrarse de las buenas acciones, pedir que se den enseñanzas, rogar a los maestros que permanezcan en el mundo y no pasen al nirvana, y la dedicación. Las tres primeras acciones constituyen el capítulo precedente, las cuatro restantes se exponen aquí en las primeras estrofas del capítulo tercero.
y todos los méritos que he reunido, que se elimine todo el sufrimiento
de todos los seres y cada uno de ellos.Having thus done all of this,
Whatever virtue I have accumulated, May through it all sufferings
Of all sentient beings be cleared away.[p.5]The Entrance for the Children of the ConquerorsStracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.
Thus, by every virtue I have accumulated.
Through every possible means. May every form of suffering
Of every sentient being be dispelled.དེ་ལྟར་འདི་དག་ཀུན་བྱས་ཏེ། །
དགེ་བ་བདག་གིས་བསགས་པ་གང༌། ། དེས་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཆད་ཀྱི། །
སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཆད་བསལ་བར་ཤོག །དེ་ལྟར་འདི་དག་ཀུན་བྱས་ཏེ། །
དགེ་བ་བདག་གིས་བསགས་པ་གང་། ། དེས་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །
སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་བསལ་བར་ཤོག །







