2.63

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 2.63


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

मया बालेन मूढेन यत्किंचित्पापमाचितम्। प्रकृत्या यच्च सावद्यं प्रज्ञप्त्यावद्यमेव च॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
64

Whatever faults I, deluded fool that I am, have committed, be they shunned by a natural sense of the right or by prescription of the monastic code,

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

བདག་ནི་མི་ཤེས་གཏི་མུག་པས། །

རང་བཞིན་ཁ་ན་མ་ཐོའམ། ། བཅས་པའི་སྡིག་པ་གང་ཡིན་ལས། །

གང་ཡང་རུང་བ་བགྱིས་པ་རྣམས། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
63

The wrongs that I have done

Through ignorant stupidity: All actions evil by their nature44There are two kinds of negative actions: those that are evil by their nature and those that are evil because they contravene an injunction of the Buddha or violate a promise or vow. The former category comprises the ten nonvirtuous actions: killing, stealing, sexual misconduct, lying, divisive speech, harsh speech, idle chatter, covetousness, harmful intent, and false views. The second category comprises acts that contravene commitments of Buddhist vows and precepts, thus preventing the practitioner from progressing on the path.

And transgressions of the precepts,

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

Quels que soient les méfaits que j’ai commis

Sous le coup de l’ignorance et de la bêtise, Les fautes naturelles

Et les transgressions des vœux,[p.56]La Marche vers l'Éveil (2007)

Los actos negativos que cometí

debido a mi ignorancia y desconocimiento, aquellos negativos por naturaleza

y los que son transgresiones de preceptos43Hay dos clases de acciones negativas: aquellas que son negativas por naturaleza y las que son negativas porque infringen una norma formulada por el Buda o rompen un voto o promesa. Las primeras incluyen las diez acciones negativas: matar, robar, la conducta sexual incorrecta, mentir, crear desavenencia, las palabras duras, la charlatanería, la codicia, la malevolencia y los puntos de vista erróneos (v. nota 70). El segundo tipo de acciones negativas –las que transgreden un compromiso espiritual, un voto o un precepto budista– impide al practicante progresar en el camino.,

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

I, out of unknowing ignorance,

Have created natural non-virtuous actions And accepted negativities. Any of these

That I have done,

Whatever actions I committed such as

Natural sins, and Sins related to vows,

Under the influence of deluded ignorance,

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

བདག་ནི་མི་ཤེས་གཏི་མུག་པས། །

རང་བཞིན་ཁ་ན་མ་ཐོ་བའམ། ། བཅས་པའི་སྡིག་པ་གང་ཡིན་ལས། །

གང་ཡང་རུང་བ་བགྱིས་པ་རྣམས། །

alt verse 2.63 tm data

I unknowingly through ignorance

Have committed naturally unspeakable actions And unwholesome deeds.

Whatever negative deeds I have performed,

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

བདག་ནི་མི་ཤེས་གཏི་མུག་པས། །

རང་བཞིན་ཁ་ན་མ་ཐོའམ། ། བཅས་པའི་སྡིག་པ་གང་ཡིན་ལས། །

གང་ཡང་རུང་བ་བགྱིས་པ་རྣམས། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གཉིས་པ་)སྦྱོར་བའི་སྒོ་ནས་འབད་པ་ནི།

2. Exertion through applying action 1.1.4.2.2.3.3.2

བདག་ནི་མི་ཤེས་གཏི་མུག་པས། །

རང་བཞིན་ཁ་ན་མ་ཐོའམ། ། བཅས་པའི་སྡིག་པ་གང་ཡིན་ལས། །

གང་ཡང་རུང་བ་བགྱིས་པ་རྣམས། །

bdag ni mi shes gti mug pas/_/

rang bzhin kha na ma tho'am/_/ bcas pa'i sdig pa gang yin las/_/

gang yang rung ba bgyis pa rnams/_/

Whatever actions I committed such as

Natural sins, and Sins related to vows,

Under the influence of deluded ignorance,

Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ལ་གཉིས།

Confessing What One Did Before 1.1.1.1.4.2.4.2

དང་པོ་ནི།

What One Has to Confess 1.1.1.1.4.2.4.2.1

བདག་ནི་མི་ཤེས་གཏི་མུག་པས། །

རང་བཞིན་ཁ་ན་མ་ཐོའམ། ། བཅས་པའི་སྡིག་པ་གང་ཡིན་ལས། །

གང་ཡང་རུང་བ་བགྱིས་པ་རྣམས། །

bdag ni mi shes gti mug pas/_/

rang bzhin kha na ma tho'am/_/ bcas pa'i sdig pa gang yin las/_/

gang yang rung ba bgyis pa rnams/_/

I, out of unknowing ignorance,

Have created natural non-virtuous actions And accepted negativities. Any of these

That I have done,

བདག་ནི་ལས་འབྲས་ལ་རྨོངས་ཤིང་མི་་ཤེས་པ་གཏི་མུག་པས་བཅས་པའི་རྟེན་ཅན་ཡིན་མིན་གྱི་གང་ཟག་སུ་གང་གིས་བྱས་ཀྱང་སྡིག་པའི་རིགས་སུ་གནས་པ་རང་བཞིན་གྱི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བའམ་བཅས་པའི་རྟེན་ཅན་ཁོ་ན་ལ་དེ་ལྟར་གནས་པ་བཅས་པའི་སྡིག་པ་གང་ཡིན་པ་ལས། བྱ་བ་ངན་པ་གང་ཡང་རུང་བ་བགྱིས་པ་རྣམས་སོ། །

I have created each and every negativity due to unknowing and ignorance with regard to karmic cause and effect, regardless of whether it is the action of a person with vows who only creates accepted negativity, or the action of a person without vows who only creates natural non-virtues with regard to self and others.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

སྦྱོར་བའི་སྒོ་ནས་གཉེན་པོ་བསྟེན་པ་ནི།

Next is to rely on the antidote through endeavor:

བདག་ནི་མི་ཤེས་གཏི་མུག་པས། །

རང་བཞིན་ཁ་ན་མ་ཐོའམ། ། བཅས་པའི་སྡིག་པ་གང་ཡིན་ལས། །

གང་ཡང་རུང་བ་བགྱིས་པ་རྣམས། །

Out of stupidity and ignorance,

I have done evil deeds that are naturally reprehensible

and that are reprehensible against vows; (2.63)

བདག་ནི་ཕན་གནོད་ཀྱི་རྒྱུ་དགེ་སྡིག་གི་བླང་དོར་ལ་རྨོངས་པའི་བྱིས་པ་མི་ཤེས་པ་མི་གསལ་བ་གཏི་མུག་གི་དབང་དུ་གྱུར་པས་རང་བཞིན་གྱི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་སྟེ་བཅས་པའི་རྟེན་ཅན་ཡིན་མིན་གྱི་གང་ཟག་སུས་སྤྱད་ཀྱང་སྡིག་པར་འགྱུར་བ་མི་དགེ་བ་བཅུ་ལྟ་བུའམ། བཅས་པའི་སྡིག་པ་སྟེ་སྡོམ་པ་བླངས་པ་བཅས་པའི་རྟེན་ཅན་ཁོ་ན་ལ་སྡིག་ཏུ་འགྱུར་བ་ཆང་འཐུང་བ་དང་ཕྱི་དྲོའི་ཟས་ཟ་བལྟ་བུའི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་གང་ཡིན་པ་རྣམས་ལས་བྱ་བ་ངན་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ལུས་ངངག་ཡིད་གསུམ་ཅི་རིགས་པའི་སྒོ་ནས་བགྱིས་པ་རྣམས་ཞེས་བཤགས་བྱའི་ཉེས་པ་ངོས་བཟུང་ནས་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར་ཡིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་འཁོད་ནས་[p.97]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
ལུས་ཀྱིས་བཏུད་དེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་སྙིང་ཐག་པ་ནས་སྡིག་པའི་འབྲས་བུ་མྱོང་འགྱུར་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ལ་འཇིགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་འགྱོད་པ་ཤུགས་དྲག་དང་བཅས་པས་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་སྡིག་པ་དང་ལྟུང་བ་དེ་དང་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བླུན་པོ་བདག་གིས་བྱས་སོ་ཞེས་ཁས་བླངས་པའི་སྒོ་ནས་སོ་སོར་མཐོལ་ཞིང་བཤགས་པར་བགྱིའོ་ཞེས་ལུས་ངག་གི་རིག་བྱེད་དང་བཅས་པའི་འགྱོད་སེམས་ཀྱིས་བཤགས་ཚུལ་དངོས་བསྟན་པའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་འཚལ་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ནི་ཉེ་བར་འཁོར་གྱིས་ཞུས་པ་ལས། ཕྱག་འཚལ་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་སོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཡིན་ལ།

I have fallen under the power of stupidity, ignorance, and unclarity, as an immature being confused about virtues to accept and vices to reject, which are the causes of benefit and harm. Due to this, I have committed what is naturally reprehensible, which are negative deeds, like the ten vicious actions, no matter whether or not the one who does them has vows. I have also done what is reprehensible against the vows, those negative actions such[p.150]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
as drinking alcohol or eating in the afternoon that only befall those who have taken a vow. I acknowledge any and all of these reprehensible deeds that I have committed—variously through body, speech, and mind—as faults to be confessed. I remain directly in the presence of the great compassionate ones, the victors and their heirs, and bow down with my body, join the palms of my hands together, and with heartfelt, intense remorse in mind, I prostrate again and again with a fearful cognizance of the suffering that is to be experienced as the effects of these evil deeds. I admit that I have foolishly committed all of these evil deeds and downfalls. I disclose and confess each and every one of them. These lines explicitly show how to confess with a remorseful mind exhibited through body and speech. This way of confession after prostration accords with the Inquiry of Upāli: “With prostrations, I confess . . .”301Inquiry of Upāli (Upāliparipṛcchā). See Śāntideva, Anthology of Training, 159a; English trans. in Goodman, The Training Anthology of Śāntideva, 27, although Goodman’s translation mentions the text as Inquiry of Ugra.

མི་དགེ་བའི་གཉེན་པོར་དགེ་བའི་ལས་བྱས་པས་ཉེས་པ་ལས་གྲོལ་པ་ནི། ལུང་རྣམ་འབྱེད་ལས།

Through virtuous actions that counteract what is vicious, the faults are released. This is shown in Distinguishing the Vinaya:

གང་གིས་སྡིག་པའི་ལས་བྱས་པ། །

དགེ་བ་ཡིས་ནི་འགོག་བྱེད་དེ། ། ཉི་ཟླ་སྤྲིན་ལས་བྱུང་བ་བཞིན། །

འཇིག་རྟེན་འདིར་ནི་དེ་སྣང་འགྱུར། །

That by which negative deeds have been committed
is put to an end by virtuous deeds,
like the sun and moon emerging from clouds
and illuminating this world here.302Foundations of Vinaya, 1:169b–170a; this passage is not in Distinguishing the Vinaya.

ཞེས་གསུངས་ལ། མ་སྐྱེས་དགྲའི་སྤྱོད་པ་བསལ་བའི་མདོ་སོགས་ལས་ཀྱང་གསུངས་སོ། །

This is also expressed in texts like the Sūtra Dispelling the Remorse of Ajātaśatru.303Dispelling the Remorse of Ajātaśatru Sūtra (Ajātaśatrukaukṛtyavinodanāsūtra, H. 217).
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

བདག་ནི་མི་ཤེས་གཏི་མུག་པས། །

རང་བཞིན་ཁ་ན་མ་ཐོའམ། ། བཅས་པའི་སྡིག་པ་གང་ཡིན་ལས། །

གང་ཡང་རུང་བ་བགྱིས་པ་རྣམས། །

bdag ni mi shes gti mug pas/_/

rang bzhin kha na ma tho'am/_/ bcas pa'i sdig pa gang yin las/_/

gang yang rung ba bgyis pa rnams/_/

དེ་ལྟར་ངེས་པར་བྱས་ནས་བདག་ནི་བླང་དོར་ལ་རྨོངས་ཤིང་མི་ཤེས་པ་གཏི་མུག་གི་དབང་དུ་གྱུར་པས་མི་དགེ་བ་བཅུ་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་གྱི་སྡིག་པ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་ཞེས་ཁ་ཐོག་ཏུ་ཕུད་མི་ཕོད་པ་སྟེ་གང་བྱས་པའམ། ཕྱི་དྲོའི་ཁ་ཟས་ཟོས་པ་ལ་སོགས་པ་སྡོམ་པ་དང་འགལ་བའི་བཅས་པའི་སྡིག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅི་དང་ཅི་བགྱིས་པ་རྣམས།

The wrongs that I have done

Through ignorant stupidity: All actions evil by their nature44There are two kinds of negative actions: those that are evil by their nature and those that are evil because they contravene an injunction of the Buddha or violate a promise or vow. The former category comprises the ten nonvirtuous actions: killing, stealing, sexual misconduct, lying, divisive speech, harsh speech, idle chatter, covetousness, harmful intent, and false views. The second category comprises acts that contravene commitments of Buddhist vows and precepts, thus preventing the practitioner from progressing on the path.

And transgressions of the precepts,

Since therefore he has certainly acted in this way, Shantideva says that he is ready to confess all the evil, all the ten negative actions, that he has committed not knowing what was to be done and what was not to be done: evil actions that are said to be unspeakable and actions that are wrong because they are transgressions of the precepts, such as eating after noon.



[edit]
[edit]