10.32

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 10.32


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

बोधिचित्ताविरहिता बोधिचर्यापरायणाः। बुद्धैः परिगृहीताश्च मारकर्मविवर्जिताः॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
32

Let no one lack the thought of awakening. Let them be totally devoted to the conduct of the bodhisattva, guided and protected by the awakened ones, having renounced the works of Mara.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་མི་འབྲལ་ཞིང་། །

བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་ལ་གཞོལ་བ་དང་། ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་བཟུང་ཞིང་། །

བདུད་ཀྱི་ལས་རྣམས་སྤང་བར་ཤོག །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
32

From bodhichitta may they never separate,

And constantly engage in Bodhisattva actions. May they be accepted as disciples by the Buddhas,

Drawing back from what is demons’ work.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

Que, sans jamais se séparer de l’esprit d’Éveil,

Ils entrent dans la pratique des bodhisattvas ! Qu’ils aient les bouddhas pour guides

Et renoncent aux œuvres de Mâra !

Que nunca estén separados de la bodichita

y se apliquen constantemente en la práctica de los bodisatvas. Que los budas los acepten como discípulos

y se aparten de las acciones de Mara.

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

May they be inseparable from bodhicitta, And engage in the bodhisattva practices.

May they be looked after by the buddhas; May they abandon actions induced by demons.

Never parting from enlightenment thought,

Striving in the conduct of the Bodhisattvas, Completely held by the Buddhas,

May all demonic actions be abandoned.

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་མི་འབྲལ་ཞིང༌། །

བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་ལ་གཞོལ་བ་དང༌། ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་གཟུང་ཞིང༌། །

བདུད་ཀྱི་ལས་ཀྱང་སྤངས་པར་ཤོག །[p.297]Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener)
Gawang, Khenpo, and Gerry Wiener, trans. Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas by Shantideva - Dunhuang Edition. Memphis, TN: Jeweled Lotus Publishing, 2022.

alt verse 9.32 tm data

May they not be separate from bodhichitta.

May they engage in the activities of the bodhisattvas. May they be completely held by the buddhas,

And may they abandon the activities of the maras.[p.298]Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener)
Gawang, Khenpo, and Gerry Wiener, trans. Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas by Shantideva - Dunhuang Edition. Memphis, TN: Jeweled Lotus Publishing, 2022.

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་མི་འབྲལ་ཞིང་། །

བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་ལ་གཞོལ་བ་དང་། ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་གཟུང་ཞིང་། །

བདུད་ཀྱི་ལས་རྣམས་སྤང་བར་ཤོག །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་མི་འབྲལ་ཞིང་། །

བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་ལ་གཞོལ་བ་དང་། ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་བཟུང་ཞིང་། །

བདུད་ཀྱི་ལས་རྣམས་སྤང་བར་ཤོག །

byang chub sems dang mi 'bral zhing /_/

byang chub spyod la gzhol ba dang /_/ sangs rgyas rnams kyis yongs bzung zhing /_/

bdud kyi las rnams spang bar shog_/

Never parting from enlightenment thought,

Striving in the conduct of the Bodhisattvas, Completely held by the Buddhas,

May all demonic actions be abandoned.

ཁྱད་པར་དུ་བསམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་མི་འབྲལ་ཞི༵ང་སྦྱོར་བ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པས་གཞན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་གཞོལ་བ་ད༵ང་གྲོགས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བཟུང་ཞི༵ང་མི་མཐུན་ཕྱོགས་འདུ་འཛི་དང་རྣམ་གཡེང་ལ་སོགས་པ་བདུད་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྤངས་པར་ཤོ༵ག་ཅིག

Especially, may they never part from generating excellent enlightenment thought as a motivation, and through the practice of the six perfections perform the benefit of other beings as an application. Thus may they constantly engage in the conduct of Bodhisattvas. May they always be held by the Buddhas and Bodhisattvas as special friends. May they also completely abandon all demonic actions such as adverse conditions for the practice of Dharma, distractions, and mundane activities.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ལ་གཉིས།

Entering a Correct Path 1.1.2.1.1.3.2.1.2

དང་པོ་ནི།

To Be Endowed with Correct Motivation and Practice of the Path to Liberation 1.1.2.1.1.3.2.1.2.1

བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་མི་འབྲལ་ཞིང་། ། བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་ལ་གཞོལ་བ་དང་། །

byang chub sems dang mi 'bral zhing /_/ byang chub spyod la gzhol ba dang /_/

May they be inseparable from bodhicitta, And engage in the bodhisattva practices.

སེམས་ཅན་ཀུན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་མི་འབྲལ་ཞིང་སྦྱིན་སོགས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་གཞོལ་བ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག

May all sentient beings never be separated from bodhicitta and always engage in the bodhisattva practices, such as generosity.

གཉིས་པ་ནི།

For Complete Conducive Conditions and No Obstructing Conditions 1.1.2.1.1.3.2.1.2.2

སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་བཟུང་ཞིང་། ། བདུད་ཀྱི་ལས་རྣམས་སྤང་བར་ཤོག །

sangs rgyas rnams kyis yongs bzung zhing /_/ bdud kyi las rnams spang bar shog_/

May they be looked after by the buddhas; May they abandon actions induced by demons.

བདག་རྐྱེན་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་[p.Ch10-444]Spyod 'jug rtsa 'grel (Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang 2001)
Śāntideva, and Rgyal tshab rje dar ma rin chen. Spyod 'jug rtsa 'grel and Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad rgyal sras 'jug ngogs. Xining: Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 2001
ཡོངས་སུ་བཟུང་ཞིང་དགེ་བ་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བདུད་ཀྱི་ལས་ཀྱང་སྤང་བར་ཤོག

May they be looked after by the virtuous teachers, the buddhas, and may they abandon the actions induced by demons, who obstruct the creation of virtue.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་མི་འབྲལ་ཞིང་། །

བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་ལ་གཞོལ་བ་དང་། ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་བཟུང་ཞིང་། །

བདུད་ཀྱི་ལས་རྣམས་སྤང་བར་ཤོག །

byang chub sems dang mi 'bral zhing /_/

byang chub spyod la gzhol ba dang /_/ sangs rgyas rnams kyis yongs bzung zhing /_/

bdud kyi las rnams spang bar shog_/

ཁྱད་པར་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལམ་ཐམས་ཅད་བསམ་སྦྱོར་གཉིས་སུ་འདུ་བས་བསམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྨོན་འཇུག་གཉིས་དང་མི་འབྲལ་ཞིང་སྦྱོར་བ་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གིས་གཞན་དོན་བསྒྲུབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་གཞོལ་བ་དང༌། མཐུན་རྐྱེན་གྲོགས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་ཡོངས་སུ་བཟུང་ཞིང་བདག་གིར་མཛད་པ་དང༌། འགལ་རྐྱེན་འདུ་འཛི་དང་རྣམ་གཡེང་གཉིད་རྨུག་རྒོད་འགྱོད་ལ་སོགས་པའི་བདུད་ཀྱི་ལས་རྣམས་མ་ལུས་པ་སྤོང་བར་ཤོག་ཅིག །

From bodhichitta may they never separate,

And constantly engage in Bodhisattva actions. May they be accepted as disciples by the Buddhas,

Drawing back from what is demons’ work.

In particular, as the path of a Bodhisattva comprises both attitude and action, may we likewise never abandon the attitude of the bodhichitta in aspiration and action. May we work for the benefit of others by means of the six transcendent perfections. May we strive in the ways of the Bodhisattvas! Shantideva prays that our friends and helpers, the Buddhas and Bodhisattvas, may hold us all in their compassion and love! May we abandon every kind of demonic behavior. May we avoid all circumstances antagonistic [to the practice]: the bustle of worldly business, distractions, drowsiness and sleep, agitation and quarreling.

བདུད་ལས་དེ་ལ་ཡང་[p.788]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
མདོ་ལས་མང་དུ་གསུངས་པ། བྱམས་པས་ཤེར་ཕྱིན་དུ་བསྡུས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ཡང་ཉམས་ལེན་བརྩོན་འགྲུས་ཅན་ལ་བདུད་ནི་ལྷག་པར་ལྡང༌། ཞེས་བརྩོན་འགྲུས་ཆེ་ཡང་ཤེས་རབ་མེད་ན་བདུད་ཀྱིས་བར་ཆད་བྱེད་ནུས་ཏེ་བདུད་བཤེས་གཉེན་དུ་སྤྲུལ་ནས་འོང་སྟེ། ཁྱོད་སྔོན་སྦྱོངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་འདི་འདྲའོ་ཞེས་སོགས་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་ལུང་སྟོན་པ་དང༌། ཁ་ཏོན་འདོན་པ་གཅིག་པུས་ཆོག་ཟེར་བ་སོགས་དང༌། བླ་སློབ་སྤྱོད་པ་མ་མཐུན་པས་ཆོས་འཆད་ཉན་ལུས་པ་དང༌། རང་གི་ཚུལ་ཁྲིམས་སོགས་ལ་མཆོག་འཛིན་དང༌། གཞན་ལ་བརྙས་པ་དང༌། འདོད་ཡོན་བདུད་ཀྱིས་གཡབ་མོ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་མངོན་ཤེས་རྙེད་བཀུར་སོགས་ཀྱང་བདུད་ལས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ལེ་ལོ་ཅན་ལ་བདུད་མེད་དེ་ལེ་ལོ་དེ་ཉིད་བདུད་ཡིན་པར་གསུངས་སོ། ། ཤེས་རབ་ཅན་ལ་བདུད་མེད་དོ། །སྡུད་པ་ལས།

The sutras supply many descriptions of the kind of activity associated with demonic forces. Maitreya summarized them in the Abhisamayalankara. According to him, demonic forces manifest especially against those who make great effort in the practice. For if one endeavors without wisdom, evil forces are able to create obstacles. They come in the guise of one’s friends who say that one already has so much knowledge, that one is already endowed with spiritual qualities acquired through past training—surely just a few recitations will suffice! Similarly, difficult relations will arise between teachers and disciples and the Dharma will not be expounded and studied. One will have the presumptuous thought that one’s ethical discipline is superior, and one will look down on others. And just as it is said that all pleasures of the senses are the sign of evil forces, in the same vein, clairvoyance, gain, respect, and so on, are also regarded as the work of demons. By contrast, it is said that lazy people are never hindered by demonic forces. For laziness is itself a demon. On the other hand, those who have wisdom are immune to all such demonic hindrances. As it is said in the condensed Prajnaparamita-sutra:

རྒྱུ་རྣམས་བཞི་ཡིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཁས་སྟོབས་ལྡན། །

བདུད་བཞིས་ཐུབ་པར་དཀའ་ཞིང་བསྐྱོད་པར་མི་ནུས་ཏེ། ། སྟོང་པར་གནས་དང་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་མ་གཏོང་དང༌། །

ཇི་སྐད་སྨྲས་བཞིན་བྱེད་དང་བདེ་གཤེགས་བྱིན་རླབས་ཅན། །

Four causes make it hard for Bodhisattvas, skilled and strong,
To be diverted and subdued by the four demons:
Abiding in the view of emptiness, not forsaking beings,
Acting in accordance with one’s pledges, and being graced with the Buddha’s blessing.[p.424]The Nectar of Manjushri's Speech
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2010.



[edit]
[edit]