Sources:
अशुचिप्रतिमामिमां गृहीत्वा
जिनरत्नप्रतिमां करोत्यनर्घाम्। रसजातमतीव वेधनीयं
सुदृढं गृह्णत बोधिचित्तसंज्ञम्॥གསེར་འགྱུར་རྩི་ཡི་རྣམ་པ་མཆོག་ལྟ་བུ། །
མི་གཙང་ལུས་འདི་བླངས་ནས་རྒྱལ་བའི་སྐུ། །
རིན་ཆེན་རིན་ཐང་མེད་པར་[p.5]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. 
For like the supreme substance of the alchemists,
It takes our impure flesh and makes of it The body of a Buddha, jewel beyond all price.
Such is bodhichitta. Let us grasp it firmly!Tenez-le ferme, cet «esprit d’Éveil»,
Car, à l’image de l’élixir d’or, Il possède la qualité suprême de transformer ce corps impur
En corps de vainqueur, lequel est un joyau inestimable.Como el elixir supremo de los alquimistas,
toma este cuerpo impuro y lo transforma en el cuerpo inestimable y valioso de un buda.
¡Asid, pues, firmemente la bodichita!Like the supreme elixir that makes gold,
Having taken this impure body, it transforms it Into the priceless precious body of a conqueror;
Hence, strongly hold that called 'mind of enlightenment.'Like the supreme gold-making elixir.
It transforms this impure body we have taken Into the priceless jewel of a Buddha's body.
So firmly hold this enlightenment thought.གསེར་སྒྱུར་རྩི་ཡི་རྣམ་པ་མཆོག་ལྟ་བུར། །
མི་གཙང་ལུས་འདི་བླངས་ནས་རྒྱལ་བའི་སྐུ། ། རིན་ཆེན་རིང་ཐང་མེད་པར་སྒྱུར་བས་ན། །
བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་རབ་བརྟན་ཟུང༌། །གསེར་འགྱུར་རྩི་ཡི་རྣམ་པ་མཆོག་ལྟ་བུར། །
མི་གཙང་ལུས་འདི་བླངས་ནས་རྒྱལ་བའི་སྐུ། ། རིན་ཆེན་རིན་ཐང་མེད་པར་སྒྱུར་བས་ན། །
བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་རབ་བརྟན་གཟུང་། །







