1.11

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 1.11


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

सुपरीक्षितम् अप्रमेयधीभि-

र्बहुमूल्यं जगदेकसार्थवाहैः। गतिपत्तनविप्रवासशीलाः

सुदृढं गृह्णत बोधिचित्तरत्नम्॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
11

The immeasurably wise guides of the world's caravan have assessed its great value—hold on firmly to this jewel of the thought of awakening, you who travel through the marketplaces of human destinies.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

འགྲོ་བའི་དེད་དཔོན་གཅིག་པུ་ཚད་མེད་བློས། །

ལེགས་པར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ན་རིན་ཆེ་བས། ། འགྲོ་བའི་གནས་དང་བྲལ་བར་འདོད་པ་རྣམས། །

རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལེགས་བརྟན་པར་གཟུང་། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
11

Since the boundless wisdom of the only guide of beings

Perfectly examined and perceived its priceless worth, Those who wish to leave this state of wandering

Should hold well to this precious bodhichitta.[p.33]The Way of the Bodhisattva (2006)
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

Si notre seul guide, dont l’intelligence est illimitée,

En a parfaitement reconnu la grande valeur, Vous qui voulez vous affranchir de toutes les destinées,

Tenez fermement le précieux joyau de l’esprit d’Éveil !

Si tras examinarla minuciosamente con su sabiduría ilimitada

el único guía de los seres ha visto su valor inestimable; los que deseamos dejar este estado migratorio

debemos asirnos bien a esta preciosa bodichita.[p.55]La Práctica del Bodisatva
Hervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008.

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

It is very precious since the sole captain of migrators

Investigated well with immeasurable awareness. Those that wish to be free from the place of migration

Should hold well onto the precious bodhicitta.

Since the limitless mind of the Sole Guide of Beings

Has upon thorough analysis seen its preciousness. Those wishing to befree of worldly existence

Shouldfirmly hold this precious enlightenment thought.

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

འགྲོ་བའི་དེད་དཔོན་གཅིག་པུ་ཚད་མེད་བློས། །

ལེགས་པར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ན་རིན་ཆེ་བས། ། འགྲོ་བའི་གནས་དང་འབྲལ་བར་འདོད་པ་རྣམས། །

རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལེགས་བརྟན་པར་ཟུང༌། །

alt verse 1.8 tm data

Through immeasurable intellect,

Those who are the only guides of beings Having excellently and fully examined bodhichitta Saw it to be precious. Therefore, those who desire to be free from the realms of beings,

Should hold precious bodhichitta excellently and firmly.

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

འགྲོ་བའི་དེད་དཔོན་གཅིག་པུ་ཚད་མེད་བློས། །

ལེགས་པར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ན་རིན་ཆེ་བས། ། འགྲོ་བའི་གནས་དང་བྲལ་བར་འདོད་པ་རྣམས། །

རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལེགས་བརྟན་པར་གཟུང་། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གཉིས་པ་)རིན་པོ་ཆེའི་དཔེས་བསྔགས་པ་ནི།

2. Wish-fulfilling jewel 1.1.1.3.2

འགྲོ་བའི་དེད་དཔོན་གཅིག་པུ་ཚད་མེད་བློས། །

ལེགས་པར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ན་རིན་ཆེ་བས། ། འགྲོ་བའི་གནས་དང་བྲལ་བར་འདོད་པ་རྣམས། །

རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལེགས་བརྟན་པར་གཟུང་། །

gro ba'i ded dpon gcig pu tshad med blos/_/

legs par yongs su brtags na rin che bas/_/ 'gro ba'i gnas dang bral bar 'dod pa rnams/_/

rin chen byang chub sems legs brtan par gzung /_/

Since the limitless mind of the Sole Guide of Beings

Has upon thorough analysis seen its preciousness. Those wishing to befree of worldly existence

Shouldfirmly hold this precious enlightenment thought.

དཔེར་ན་དེད་དཔོན་མཁས་པས་ལེགས་པར་བརྟགས་པའི་ནོར་བུ་ཚོང་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཅེས་པར་འཛིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་འགྲོ་བ་མཐའ་ཡས་པ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་སྒྲོལ་བའི་དེད་དཔོན་མཚུངས་མེད་གཅིག་པུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཁྱེན་རབ་ཚད་མེད་པ་དང་ལྡན་པའི་བློས༵། ལེགས་པར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ན་ཡོན་ཏན་གྱི་རིན་ཐང་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་མཁྱེན་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བརྟགས་པ་ལ་འཁྲུལ་བ་མི་མངའ་བ༵ས་

If a skillful and wise ship captain finds a jewel, thoroughly examines and analyzes it and declares it to be fine, other merchants will greatly appreciate that jewel. Likewise, the fully enlightened Buddha, the unique peerless Captain who liberated countless sentient beings from the ocean of samsara, has thoroughly analyzed and investigated this enlightenment thought through the limitless wisdom of his mind. He found that it possesses greatly valuable good qualities. There is no mistake or delusion in the careful analysis of the Fully Enlightened One.

འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་ལ་སྤྱོད་པའི་གནས་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་དང་བྲལ་བར་འདོད་པའི་སེམས་ཅན་རྣ༵མས་ཀྱིས་རྙེད་པར་དཀའ་ཞིང་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་གུས་པ་ཆེན་པོས་ལེགས་པར་གཡོ་བ་མེད་པས་བརྟན་པར་ཟུང༵ས་ཤིག་ཅེས་པ་སྟེ། མདོ་ལས།

For sentient beings in the six realms who experience a multitude ofsufferings and long to be free of the ocean of samsara, it is difficult to find this enlightenment thought, which has abundant positive qualities like a wish-fulfilling jewel. It should be rightly and firmly held without wavering and with great devotion. A sutra states:

སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཟག་པ་དང་བཅས་པ་དང་ཟག་པ་མེད་པ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆེན་པོ་དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་རིན་ཐང་དུ་མི་ཆོག་གོ །

Even the combination of all of the contaminated and uncontaminated roots of virtue of every sentient being and those of the Arhats and Prateka Buddhas cannot compare to developing the root of virtue of the king of wish-fulfilling jewels, which is enlightenment thought.

ཞེས་པ་ལྟར་རོ། །

Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ནི།

Example for its Rarity and Preciousness 1.2.2.2.1.2.1.3.2

འགྲོ་བའི་དེད་དཔོན་གཅིག་པུ་ཚད་མེད་བློས། །

ལེགས་པར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ན་རིན་ཆེ་བས། ། འགྲོ་བའི་གནས་དང་བྲལ་བར་འདོད་པ་རྣམས། །

རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལེགས་བརྟན་པར་གཟུང་། །

gro ba'i ded dpon gcig pu tshad med blos/_/

legs par yongs su brtags na rin che bas/_/ 'gro ba'i gnas dang bral bar 'dod pa rnams/_/

rin chen byang chub sems legs brtan par gzung /_/

It is very precious since the sole captain of migrators

Investigated well with immeasurable awareness. Those that wish to be free from the place of migration

Should hold well onto the precious bodhicitta.

འགྲོ་བའི་གནས་འཁོར་བའི་རྒུད་པ་མཐའ་དག་དང་བྲལ་བར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེ་དབང་གི་རྒྱལ་བོ་ལྟ་བུའི་རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལེགས་པར་བསྐྱེད་ནས་མི་ཉམས་པར་བརྟན་པར་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ།

Those that wish to be free from all faults of cyclic existence, the place of migrators, should hold well onto the precious bodhicitta and protect it from degeneration like a powerful king of jewels.

དེད་དཔོན་མཁས་པས་ཚོང་བ་རྣམས་རིན་པོ་ཆེའི་གླིང་དུ་འཁྲིད་པ་ལྟར་འགྲོ་བའི་དེད་དཔོན་ཟླ་མེད་པ་གཅིག་པུ་སངས་རྒྱས་[p.114]Spyod 'jug rtsa 'grel (Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang 2001)
Śāntideva, and Rgyal tshab rje dar ma rin chen. Spyod 'jug rtsa 'grel and Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad rgyal sras 'jug ngogs. Xining: Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 2001
དང་། ཚད་མེད་བློས་ཏེ་ཚད་མེད་པའི་བློ་གྲོས་གང་ལ་མངའ་བ་དེས་འགྲོ་བའི་དབུལ་བ་སེལ་བའི་ཐབས་མཆོག་གང་ཡིན་ལེགས་པར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ཉིད་རིན་ཆེ་བས་ཏེ་དཀོན་པ་དང་ཕན་འདོགས་ཆེ་བའི་ཐབས་སུ་གཟིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །

Like the skilful captain, who brought the merchants to the jewel island, the unequalled sole captain of migrators, the Buddha, with his immeasurable wisdom awareness, investigated thoroughly what the best method may be to eliminate the poverty of migrators, and saw that only bodhicitta was that precious, i.e., rare and extremely beneficial method.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

གཉིས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་དཔེས་དོན་ཆེ་བར་བསྟན་པ་ནི།

A second example shows its significance through the example of a jewel: 1.1.2.1.3.2

འགྲོ་བའི་དེད་དཔོན་གཅིག་པུ་ཚད་མེད་བློས། །

ལེགས་པར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ན་རིན་ཆེ་བས། ། འགྲོ་བའི་གནས་དང་བྲལ་བར་འདོད་པ་རྣམས། །

རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལེགས་བརྟན་པར་གཟུང་། །

Upon thorough examination with infinite intelligence,

the sole captain of beings saw it to be valuable; so those who wish to be free from this realm of being

should firmly uphold the precious spirit of awakening. (1.11)

དཔེར་ན་དེད་དཔོན་ཐབས་ལ་མཁས་ཤིང་བློ་གྲོས་དང་ལྡན་པ་གཞན་སླུ་འདོད་ཀྱི་བསམ་པ་མེད་ཅིང་ཕན་སེམས་དང་ལྡན་པས་ཚོང་པ་རྣམས་རིན་པོ་ཆེའི་གླིང་དུ་ཁྲིད་ནས་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་རྣམས་ལེགས་པར་བརྟགས་ཏེ་བླངས་པ་ན་ཚོང་པ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེ་དེ་དག་གཅེས་པར་འཛིན་པ་བཞིན་དུ། འགྲོ་བའི་ཚོགས་མཐའ་ཡས་པ་ཐབས་མཁས་ཀྱི་མཛད་པ་དུ་མའི་སྒོ་ནས་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་སྐལ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཐར་བའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་ཁྲིད་ནས་ཡོན་ཏན་གྱི་ནོར་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སྦྱོར་བའི་དེད་དཔོན་[p.36]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
མཚུངས་ཟླ་མེད་པ་གཅིག་པུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་ཚད་མེད་པའི་ཤེས་བྱའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་མཁྱེན་པའི་བློ་གྲོས་མངའ་ཞིང་མི་ཤེས་པ་དང་བྲལ་བ་གཡོ་མེད་པར་ཕན་བདེ་འབའ་ཞིག་སྒྲུབ་པར་བཞེད་པོ་དེས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དབུལ་ཕོངས་སེལ་ཞིང་དགོས་དགུ་འབྱུང་ལ་

For example, a captain who is intelligent, skilled in means, and who only[p.66]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
intends to be of benefit without an ulterior motive, guides merchants to an island of jewels. He then scrutinizes the jewels and takes them onboard, and the merchants cherish these jewels. Likewise, one with intelligence called “the perfect buddha,” who directly knows all aspects of infinite phenomena, is the unequalled captain who brings us to the precious wealth of good qualities. He guides a limitless multitude of beings in accord with their fortunes across the ocean of existence to the city of liberation by manifold skillful means. Without any ignorance or deception, he wishes to accomplish only benefit and happiness.

རེ་འདོད་སྐོང་བའི་ཐབས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དམ་ཆོས་རིན་པོ་ཆེ་དེ་གང་ཡིན་ཞེས་ཆོས་རྣམས་ལ་ནན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་ལེགས་པར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་ཁོ་ན་ཡོན་ཏན་གྱི་ངོས་ནས་དཀོན་ཞིང་རིན་ཐང་ཆེ་བ་དང་དེ་ཙམ་དུ་ཕན་འདོགས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་གཟིགས་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་གཟིགས་པ་ལ་འཁྲུལ་བ་མི་མངའ་བས་ན་འགྲོ་བའི་གནས་རིགས་དྲུག་གི་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་ལ་སྤྱོད་པའི་རྒུད་པ་མཐའ་དག་དང་བྲལ་བར་འདོད་ཅིང་མངོན་མཐོ་དང་ངེས་ལེགས་ཀྱི་བདེ་བ་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་སྤྱོད་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུ་རྙེད་དཀའ་ཞིང་རྙེད་ན་དོན་ཆེ་བའི་རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་དང་པོ་ལེགས་པར་བསྐྱེད་དེ་དེ་ནས་གཅེས་སྤྲས་ཀྱི་བསམ་པས་མི་ཉམས་པར་བརྟན་པོར་ཟུངས་ཤིག་ཅེས་པའམ་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། སྡོང་བོ་བཀོད་པ་ལས།

He earnestly and thoroughly examined things, seeing that the sacred Dharma is the supreme method to fulfill the hopes and wishes of beings, to bring to them all that they want, and to dispel their destitution. The buddha saw that it is only the spirit of awakening that, in terms of its quality, is extremely rare, valuable, and beneficial to that extent. Since he has unmistaken vision, those who wish to be free from every degenerate action and manifold suffering in the six classes of beings, and those who wish to participate in the higher states and the great happiness that is definite goodness, should generate this precious spirit of awakening, which is rare and significant to find, like the powerful king of all jewels. First one should generate it well, then with an attitude that cherishes it, not let it dissipate and hold (or uphold) it firmly. The Densely Arrayed says:

རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན་ཇི་སྲིད་དུ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འོད་ཀྱིས་སྣང་བར་སྐྱེད་པ་དེ་སྲིད་དུ་ནོར་དང་འབྲུ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་ས་ལེ་སྦྲམ་དང་དངུལ་དང་མེ་ཏོག་དང་སྤོས་དང་ཕྲེང་བ་དང་བྱུག་པ་དང་བགོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་གང་ཇི་སྙེད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་རིན་དུ་མི་བཟད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་དུས་གསུམ་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཡུལ་སྣང་བར་མཛད་པ་དེ་སྲིད་དུ་ལྷ་དང་མིའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དང་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཟག་པ་དང་བཅས་པ་དང་ཟག་པ་མེད་པའི་དགེ་བ་གང་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་རིན་དུ་མི་ཆོག༌གོ །ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །

Noble child, consider this. For example, as long as the light of the orbs of the sun and moon are shining, for that long whatever there may be—gems, grains, valuables, fine gold, silver, flowers, incense, garlands, ointments, clothes, and any other possession— none of them can compete in value with the powerful king of jewels. Likewise, as long as the gnosis of complete realization in the past, present, and future illuminates the domain of the basic field of reality, whatever virtues there are—contaminated or uncontaminated roots of virtue of śrāvakas or pratyekabuddhas, [37] or of sentient beings who are gods or humans—none of them can compete with the value of the powerful king of jewels, the gem that is the cultivation of the spirit of awakening.148Flower Garland Sūtra, 274a–b.

Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

གཉིས་པ་༼རིན་པོ་ཆེའི་དཔེས་དོན་ཆེ་བར་བསྟན་པ་༽ནི།

The Example of the Jewel 2.1.3.2.

འགྲོ་བའི་དེད་དཔོན་གཅིག་པུ་ཚད་མེད་བློས། །

ལེགས་པར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ན་རིན་ཆེ་བས། ། འགྲོ་བའི་གནས་དང་བྲལ་བར་འདོད་པ་རྣམས། །

རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལེགས་བརྟན་པར་གཟུང་། །

gro ba'i ded dpon gcig pu tshad med blos/_/

legs par yongs su brtags na rin che bas/_/ 'gro ba'i gnas dang bral bar 'dod pa rnams/_/

rin chen byang chub sems legs brtan par gzung /_/

དཔེར་ན་རྒྱ་མཚོའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་ཚོང་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེད་དཔོན་མཁས་པ་བསྟེན་ཅིང་དེས་བརྟགས་པའི་ནོར་བུ་ལ་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པ་ལྟར་ཐར་པ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་སྟེ་འགྲོ་བར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་དེད་དཔོན་གཅིག་པུ་སྟེ་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་ཚད་མེད་པའི་བློས་ཏེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནོར་འཁྲུལ་མེད་པར་ལེགས་པར་ཡོངས་སུ་སྟེ་བསྐལ་པར་བརྟགས་ན་དམ་པའི་ཆོས་ཀུན་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདིས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བས་ན་རིན་ཆེ་བས་ཏེ་ཕན་ཡོན་ཆེ་བར་གཟིགས་ཤིང་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་མཛད་པ་དེས་ན། རིགས་དྲུག་གིས་བསྡུས་པའི་འགྲོ་བའི་གནས་རིས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་མཐའ་དག་དང་བྲལ་བར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ལེགས་པར་སྟེ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ཚང་བས་རང་རྒྱུད་ལ་འཛིན་ཅིང༌། དྲན་ཤེས་བག་ཡོད་ཀྱིས་མི་ཉམས་པར་བརྟན་པར་བཟུང་བར་བྱའོ།[p.182]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg

Since the boundless wisdom of the only guide of beings

Perfectly examined and perceived its priceless worth, Those who wish to leave this state of wandering

Should hold well to this precious bodhichitta.[p.33]The Way of the Bodhisattva (2006)
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.

The image adopted here is that of merchants journeying to an island somewhere in the ocean. They rely on a captain, in other words, a skillful leader, and hold in high esteem the jewels that he has appraised. In the same way, those who wish to make the voyage to the isle of liberation and omniscience first rely on the only guide, the peerless Buddha. With his boundless knowledge of omniscience, he has well examined, without error or confusion and for aeons of time, all the sublime teachings. And he has[p.49]The Nectar of Manjushri's Speech
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2010.
seen that, since bodhichitta is that by which buddhahood itself is obtained, it is supremely beneficial and more precious than any other teaching. For this reason, he has taught it to those who might be trained. Therefore, those who wish to dispel all the sufferings implicit in the condition of beings wandering in the six realms must take to heart this precious mind of enlightenment. And they must do this properly according to the three stages of preparation, actual commitment, and conclusion.58The preparation, the commitment itself, and the conclusion (sbyor dngos rjes gsum) are respectively the mind-training, the taking of the Bodhisattva vow, and the act of rejoicing, as described in chapter 3. They must hold to it tightly and constantly with mindfulness, vigilant introspection, and carefulness, without ever letting it go.



[edit]
[edit]