Sources:
གང་ཚེ་བདག་དང་གཞན་གཉིས་ཀ །
བདེ་བ་འདོད་དུ་མཚུངས་པ་ལ། ། བདག་དང་ཁྱད་པར་ཅི་ཡོད་ན། །
གང་ཕྱིར་བདག་གཅིག་བདེ་བར་བརྩོན། །Since I and other beings both,
In wanting happiness, are equal and alike, What difference is there to distinguish us,
That I should strive to have my bliss alone?[p.123]The Way of the Bodhisattva (2006)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.
Dès lors que les autres et moi-même,
Nous aspirons au bonheur pareillement, En quoi serais-je différent d’eux au point
De ne faire effort que pour mon seul bonheur ?Tanto yo como los demás
deseamos igualmente ser felices. ¿Qué hay de especial en mí
para que me esfuerce sólo por mi felicidad?When both self and others
Are the same in desiring happiness, What difference is there to me,
Why do I strive only for my own happiness?When both I and others
Equally wish for happiness, How are they different than me?
Why strive for the happiness of myself alone?གང་ཚེ་བདག་དང་གཞན་གཉི་ག །
བདེ་བ་འདོད་དུ་མཚུངས་པ་ལ། ། བདག་དང་ཁྱད་བར་ཅི་ཡོད་ན། །
གང་ཕྱིར་བདག་གཅིག་བདེ་བར་བརྩོན། །གང་ཚེ་བདག་དང་གཞན་གཉི་ག །
བདེ་བ་འདོད་དུ་མཚུངས་པ་ལ། ། བདག་དང་ཁྱད་པར་ཅི་ཡོད་ན། །
གང་ཕྱིར་བདག་གཅིག་བདེ་བར་བརྩོན། །137ཏུན་ཧོང་ཀ་༴ ‘གང་ཕྱིར་གཞན་མྱྀན་བདག་སྲུང་བྱེད། །’







