Sources:
གང་ཚེ་བདག་དང་གཞན་གཉིས་ཀ །[p.90]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. 
སྡུག་བསྔལ་མི་འདོད་མཚུངས་པ་ལ། ། བདག་དང་ཁྱད་པར་ཅི་ཡོད་ན། །
གང་ཕྱིར་གཞན་མིན་བདག་བསྲུང་བྱེད། །Since I and other beings both,
In fleeing suffering, are equal and alike, What difference is there to distinguish us,
That I should save myself and not the others?Dans la mesure où les autres et moi-même,
Nous fuyons pareillement la souffrance, En quoi serais-je assez différent
Pour me protéger moi seul et non eux tous ?Tanto yo como los demás
huimos por igual del sufrimiento. ¿Qué hay de especial en mí
para que me proteja a mí y no a ellos?[p.142]La Práctica del BodisatvaHervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008.
When both self and others
Are the same in not desiring suffering What difference is there to me?
Why do I protect myself but not others?When both I and others
Equally wish to avoid suffering, How are they different than me?
Why strive to protect myself alone?གང་ཚེ་བདག་དང་གཞན་གཉི་ག །
སྡུག་བསྔལ་མི་འདོད་མཚུངས་པ་ལ། ། བདག་དང་ཁྱད་པར་ཅི་ཡོད་ན།
གང་ཕྱིར་གཞན་མིན་བདག་སྲུང་བྱེད། །གང་ཚེ་བདག་དང་གཞན་གཉི་ག །
སྡུག་བསྔལ་མི་འདོད་མཚུངས་པ་ལ། ། བདག་དང་ཁྱད་པར་ཅི་ཡོད་ན། །
གང་ཕྱིར་གཞན་མིན་བདག་སྲུང་བྱེད། །138ཏུན་ཧོང་ཀ་པར་ཤླཽ་ཀ་འདི་མེད།







