Sources:
शमथेन विपश्यनासुयुक्तः
कुरुते क्लेशविनाशमित्यवेत्य। शमथः प्रथमं गवेषणीयः
स च लोके निरपेक्षयाभिरत्या॥ཞི་གནས་རབ་ཏུ་ལྡན་པའི་ལྷག་མཐོང་གིས། །
ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་འཇོམས་པར་ཤེས་བྱས་ནས། ། ཐོག་མར་ཞི་གནས་བཙལ་བྱ་དེ་ཡང་ནི། །
འཇིག་རྟེན་ཆགས་པ་མེད་ལ་མངོན་དགས་འགྲུབ། །Penetrative insight joined with calm abiding
Utterly eradicates afflicted states. Knowing this, first search for calm abiding,
Found by people who are happy to be free from worldly ties.[p.109]The Way of the Bodhisattva (2006)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.
Sachant que la vision supérieure associée au calme mental
Détruit toute émotion négative, Il recherchera d’abord le calme mental, lequel
S’accomplit quand on se détache du monde avec joie.La visión penetrante asociada a la calma mental
erradica por completo las emociones aflictivas. Sabiendo esto, buscaré primero la calma mental
que encuentran aquellos que con alegría están libres del apego al mundo.Having understood that superior insight endowed
With calm abiding destroys the afflictions, One should strive first in calm abiding, which in turn
Is attained joyfully by lacking attachment for the world.Understanding that defilements are completely eliminated
By insight which possesses complete calm abiding, First search for calm abiding; that too
Can be accomplished by genuine joy in detachment from the world.ཞི་གནས་རབ་ཏུ་ལྡན་པའི་ལྷག་མཐོང་གིས། །
ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་འཇོམས་པར་ཤེས་བྱས་ནས། ། ཐོག་མར་ཞི་གནས་བཙལ་བྱ་དེ་ཡང་ནི། །
འཇིག་རྟེན་ཆགས་པ་མེད་པ་མངོན་དགས་འགྲུབ། །ཞི་གནས་རབ་ཏུ་ལྡན་པའི་ལྷག་མཐོང་གིས། །
ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་འཇོམས་པར་ཤེས་བྱས་ནས། ། ཐོག་མར་ཞི་གནས་བཙལ་བྱ་དེ་ཡང་ནི། །
འཇིག་རྟེན་ཆགས་པ་མེད་ལ་མངོན་དགས་འགྲུབ། །







