Sources:
རྙེད་པ་དག་ནི་མང་བྱུང་ཞིང་། །
གྲགས་དང་སྙན་པ་བྱུང་གྱུར་ཀྱང་། ། རྙེད་དང་གྲགས་པའི་ཚོགས་བཅས་ཏེ། །
གང་དུ་འདོང་བའི་གཏོལ་མེད་དོ། །For people may have gained great wealth of riches,
Enjoying reputation, sweet renown. But who can say where they have gone to now,
With all the baggage of their gold and fame?On a beau faire de vastes profits,
Être célèbre et avoir bonne réputation, Nul ne sait où finiront ces gains
Et cette renommée.Ha habido gente con grandes riquezas,
que ha disfrutado de fama y buena reputación, pero quién sabe ahora adónde se halla,
con todo ese cúmulo de riqueza y fama.[p.132]La Práctica del BodisatvaHervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008.
Although one may receive lots of gain
And also receive fame and pleasantness, This accumulation of gain and fame,
One has to give them up without freedom.Having well acquired material,
Fame and pleasure also occur. Yet, there is no clue where and when
It will be lost along with the fame and pleasure.རྙེད་པ་དག་ནི་མང་བྱུང་ཞིང༌། །
གྲགས་དང་སྙན་པ་བྱུང་གྱུར་ཀྱང༌། ། རྙེད་དང་གྲགས་བའི་ཚོགས་བཅས་ཏེ། །
གང་དུ་འདོང་བའི་གཏོལ་མེད་དོ། །རྙེད་པ་དག་ནི་མང་བྱུང་ཞིང་། །
གྲགས་དང་སྙན་པ་བྱུང་གྱུར་ཀྱང་། ། རྙེད་དང་གྲགས་པའི་ཚོགས་བཅས་ཏེ། །
གང་དུ་འདོད་པའི་གཏོལ་མེད་དོ། །







