Sources:
तेन सत्त्वपरो भूत्वा कायेऽस्मिन् यद्यदीक्षसे। तत्तदेवापहत्यास्मात् परेभ्यो हितमाचर॥
དེས་ན་སེམས་ཅན་གཙོར་བྱས་སྟེ། །
བདག་གི་ལུས་ལ་ཅི་མཐོང་བ། ། དེ་དང་དེ་ནི་ཕྲོགས་ནས་ཀྱང་། །
གཞན་དག་ལ་ནི་ཕན་པར་སྤྱོད། །Thus sentient beings will be my chief concern.
And everything I see my body has Will all be seized and offered
For the use and service of all other beings.Puisque les êtres sont plus importants,
Je m’emparerai de tout ce que Je verrai comme appartenant à mon corps
Et l’emploierai au service d’autrui.Para mí los seres serán lo más importante.
Por eso, me apropiaré de todo aquello que vea que tiene mi cuerpo
y lo usaré para beneficiarlos a ellos.[p.148]La Práctica del BodisatvaHervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008.
Then, having to put sentient beings first,
Whatever is observable on one’s body Though having it stolen
One uses it for the benefit of others.Therefore, work principally for others;
Whatever can be found on one's own body, Rob it and use it
For their benefit.དེས་ན་སེམས་ཅན་གཙོར་བྱ་སྟེ། །148ཏུན་ཧོང་ཀ་༴ ༨.༡༣༩ ‘དེས་ན་སེམས་ཅན་གཙོར་བྱས་ཏེ། །’ ་་་ ༨.༡༥༤ ‘འཁོར་བ་དག་ལ་གནོད་པ་བྱས། །’ བར་མེད།
བདག་གི་ལུས་ལ་ཅི་མཐོང་བ། ། དེ་དང་དེ་ནི་ཕྲོགས་ནས་ཀྱང་། །
གཞན་དག་ལ་ནི་ཕན་པར་སྤྱོད། །






