Sources:
यो लाभसत्क्रियाहेतोः पितरावपि मारयेत्। रत्नत्रयस्वमादद्याद्येनावीचीन्धनो भवेत्॥
གང་ཞིག་ཁེ་དང་རིམ་གྲོའི་ཕྱིར། །
ཕ་དང་མ་ཡང་གསོད་བྱེད་ཅིང་། ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དཀོར་བརྐུས་ནས། །
དེས་ནི་མནར་མེད་བསྲེག་འགྱུར་ན། །And for the sake of profit and position
Some there are who even kill their parents, Or steal what has been offered to the Triple Gem,
Because of which, they’ll burn in hell of Unrelenting Pain.[p.127]The Way of the Bodhisattva (2006)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.
Celui qui, par amour du gain et des honneurs,
Va jusqu’à tuer père et mère Où à piller les biens des Trois Joyaux,
Celui-là ira brûler dans les Tourments insurpassables.[p.154]La Marche vers l'Éveil (2007)Y algunos por ganancias y prestigio
llegan incluso a matar a sus padres o a robar las propiedades de las Tres Joyas,
por lo que arderán en el infierno de las Torturas Máximas.They who, for profit and praise
Even kill their father and mother, Or steal offerings from the Triple Gem
Burn in the hell without respite.To gain profit and service,
Even fathers and mothers are killed, The wealth of the Three Jewels is stolen,
And Avici Hell burns.གང་གི་ཁེ་དང་རིམ་གྲོའི་ཕྱིར། །
ཕ་དང་མ་ཡང་གསོད་བྱེད་ཅིང་། ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དཀོར་བརྐུས་ནས། །
དེས་ན་མནར་མེད་སྲེག་འགྱུར་ན། །གང་ཞིག་ཁེ་དང་རིམ་གྲོའི་ཕྱིར། །
ཕ་དང་མ་ཡང་གསོད་བྱེད་ཅིང་། ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དཀོར་བརྐུས་ནས། །
དེས་ནི་མནར་མེད་བསྲེག་འགྱུར་ན། །







