Sources:
यो मान्द्यक्षुत्पिपासादिप्रतीकारचिकीर्षया। पक्षिमत्स्यमृगान् हन्ति परिपन्थं च तिष्ठति॥
ལུས་གང་བཀྲེས་དང་སྐོམ་སོགས་ནད། །
གསོ་བའི་ཆོ་ག་བྱེད་འདོད་པས། ། བྱ་དང་ཉ་དང་རི་དྭགས་དག །
གསོད་པར་བྱེད་ཅིང་ལམ་སྒུགས་བྱེད། །Wishing to relieve our bodies’ ills,
Our hungry mouths, the dryness of our throats, We steal the lives of fishes, birds, and deer
And lie in wait along the road.En cherchant le moyen de guérir
Son corps des maux de la faim et de la soif, On tue les mammifères, les poissons,
Les oiseaux, et l’on tend des embuscades.Buscando aliviar el hambre, la sed
y demás padecimientos de nuestro cuerpo, matamos pájaros, peces y ciervos,
y al acecho esperamos en los caminos.Desiring to practice the ritual of curing
The afflictions of the body’s hunger, thirst And the like, one kills birds, fish,
Animals and hides in ambush.By wishing to keep the body alive,
And assuage hunger, thirst, and illness, Birds, fish, and other animals
Are ambushed and killed.ལུས་གང་བཀྲེས་དང་སྐོམ་སོགས་ནད། །
གསོ་བའི་ཆོ་ག་བྱེད་འདོད་པས། ། བྱ་དང་ཉ་དང་རི་དྭགས་དག །
གསོད་པར་བྱེད་ཅིང་ལམ་སྒུགས་བྱེད། །ལུས་གང་བཀྲེས་དང་སྐོམ་སོགས་ནད། །
གསོ་བའི་ཆོ་ག་བྱེད་འདོད་པས། ། བྱ་དང་ཉ་དང་རི་དགས་དག །
གསོད་པར་བྱེད་ཅིང་ལམ་སྒུགས་བྱེད། །







